Atos 22
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVT
1 “Dana, cotielca memielca eetanu ija odi odiginanu maadigen eu dah meiga!” aden.
1 “Irmãos e pais”, disse Paulo. “Ouçam-me enquanto apresento minha defesa.”
2 Odocob uqa Hibru jena maaden dah mimeig age tilitili bahic ein.
2 Quando o ouviram falar em aramaico, o silêncio foi ainda maior.
3 “Ija Juda dana Tasas taun ono Silisia hatu nagna cali hom qa Jerusalem ene Gamelielna iwaltec uu uu ben mem. Ija ege jajanigeil agena loo jenu iwaltec gagadic om. Odocob ija Anutnu cabi oqagannu cagucag cobolig odiha age qila odogina.
3 Então Paulo disse: “Sou judeu, nascido em Tarso, cidade da Cilícia. Fui criado aqui em Jerusalém e educado por Gamaliel. Como aluno dele, fui instruído rigorosamente em nossas leis e nos costumes judaicos. Tornei-me muito zeloso de honrar a Deus em tudo que fazia, como vocês são hoje.
4 Ija dana jic eu toodoloig eundec hewadimig dewenega tudocomin cal moloig. Ija dana cajaca hewadimig gihacdoc jona madolig.
4 E fui ao encalço dos seguidores do Caminho, perseguindo alguns até a morte, prendendo homens e mulheres e lançando-os na prisão.
5 Ihanec dana ilo uqaca, Juda agena matumatuca, cunug agena cegulec benbenca age ihoc ija qila mele madigina ec qasali maadoqagan. Ija agena jaqec je wawaga meleec cotigeil Damaskas bilein sulduadecnu om. Dana cajaca age Damaskas bilein age jic eu toodoloig ija eu age hewadimig senna qagaadimig Jerusalem cedadi ehi becemin dewenega tudoqagannu sultecebil nom,” aden.
5 O sumo sacerdote e todo o conselho dos líderes do povo podem confirmar isso. Recebi deles cartas para nossos irmãos judeus em Damasco que me autorizavam a trazer os seguidores do Caminho de lá para Jerusalém, em cadeias, para serem castigados.
6 “Odimig ija jic cocobi Damaskas cemenug mumudigin cahineg cam gemo odi fulacdoc ben mahuc bahic sao jobondec iletimei alilten.
6 “Quando me aproximava de Damasco, por volta do meio-dia, de repente uma luz muito intensa brilhou ao meu redor.
7 Odocob ija mahana toni ninijig jejeg mateten dah mem. Uqa maten, ‘Sol, Sol! Eetanu ija jabiti tootootagana?’ ten.
7 Caí no chão e ouvi uma voz que me disse: ‘Saulo, Saulo, por que você me persegue?’.
8 Odocob ija sisildom, ‘Tibud, hina in?’ dom. Odocomin uqa jejeni hewi maten, ‘Ija Jisas Nasaretdec hina jabi tootoodogona eu,’ ten.
8 “‘Quem és tu, Senhor?’, perguntei. “E a voz respondeu: ‘Sou Jesus, o nazareno,
9 Odocob dana ijaca cobom age fulacdoc fein qa jejeg ija je maten eu qee dah melein.
9 Os que me acompanhavam viram a luz, mas não entenderam a voz daquele que falava comigo.
10 Odocobil ija sisildom, ‘Tibud, ija qila eeta odigen?’ dom. Odocomin Tibud maten, ‘Cajimeg Damaskas ono laga. Odocom ono hina Anut cabi mugum men eu mahoqagan,’ ten.
10 “Então perguntei: ‘Que devo fazer, Senhor?’. “E o Senhor me disse: ‘Levante-se e entre em Damasco, onde lhe dirão tudo que você deve fazer’.
11 Fulacdoc gagadic bahic eunu ija ami galuc men. Eunu dana ijaca jic cobom eu ija tootec ebeni hewimeig jic gimtetegin li Damaskas calom,” aden.
11 “A luz intensa havia me deixado cego, e meus companheiros tiveram de levar-me pela mão a Damasco.
12 “Ono dana oso, ijan Ananaias, uqa cuha fec dana uqa Mosesna loo je toodoloi. Odocob Juda dana Damaskas biloloig uqa co toodu cuhadoloig.
12 Vivia ali Ananias, um homem devoto, dedicado à lei e muito respeitado por todos os judeus da cidade.
13 Odocobil uqa ijaca hu cemeni tawimei maten, ‘Coti Sol, meciaga!’ ten. Saen euna dih ija meciimig mecidom.
13 Ele veio, colocou-se ao meu lado e disse: ‘Irmão Saulo, volte a enxergar’. E, naquele mesmo instante, pude vê-lo.
14 — ausente —
14 “Então ele disse: ‘O Deus de nossos antepassados escolheu você para conhecer a vontade dele e para ver o Justo e ouvi-lo falar.
15 — ausente —
15 Você será testemunha dele, dizendo a todos o que viu e ouviu.
16 Hina qila cain daleagaun. Cajecem oso wa joiheia. Odimeg uqa ijanna utadocom Anut hinana silail cagasihigian,’ ten,” aden.
16 O que está esperando? Levante-se e seja batizado! Fique limpo de seus pecados invocando o nome do Senhor’.
17 “Odocob ija Jerusalem ceseli bem. Odimig ija tempelna inondudugin majauten.
17 “Depois que voltei a Jerusalém, estava orando no templo e tive uma visão,
18 Euna ija Tibud fifigin maten, ‘Dana ene hina ijanu je qasali maadecem qee dah mowain. Eunu mahuc Jerusalem culdi nuuga,’ ten.
18 na qual o Senhor me dizia: ‘Depressa! Saia de Jerusalém, pois o povo daqui não aceitará seu testemunho a meu respeito’.
19 Odocob ija jejeg hewi madom, ‘Tibud, age ija Juda agena cuha jonana limig dana hinanu wawaga meleen eundec hewadimig gihacdoc jona madimig geh qisaadolig eunu dogina.
19 “E eu respondi: ‘Senhor, sem dúvida eles sabem que em cada sinagoga eu prendia e açoitava aqueles que criam em ti.
20 Odocob age hinanu qasali maadec dana Stiwen age qocobil cal mennu ijadodoc wawi me ninijen tatawigin odoin. Odimig dana qocobil cal migiannu agena lotoc huli mein eu cofduadem. Eu cunug age ijanu du cuhadogina,’ dom.
20 E quando Estêvão, tua testemunha, foi morto, eu estava inteiramente de acordo. Fiquei ali e guardei os mantos que eles tiraram quando foram apedrejá-lo’.
21 Odocomin Tibud maten, ‘Ija hina sulhecemin ene qee onoca bahic Juda dana qee eundec gemona nuegan. Eunu nuuga!’ ten,” aden.
21 “Mas o Senhor me disse: ‘Vá, pois eu o enviarei para longe, para os gentios’”.
22 Pol uqa dana am ben je maaaden age dah mein qa uqa Juda dana qee eundecnu gemona nuegan ten je i madeceb age conoga suli u utaein, “Dana eundec uqa cebac bilecnu ihoc qee. Ehudi nueiga! Qagadoiga!” ein.
22 A multidão ouviu Paulo até ele dizer essa palavra. Então começaram a gritar: “Fora com esse sujeito! Ele não merece viver!”.
23 Odimeig age lotocna ebelacdodoig bagaiiein comis ohis bilisadocobil titien.
23 Gritavam, arrancavam seus mantos e jogavam poeira para o alto.
24 Odocob Rom agena han ilo uqana han dana je gatiti maadeceb Pol agena cabi jo hamol ehudi ehi lein. Odimei han ilo uqa Pol sisildodobil uqa Juda dana cel gugnu hewein eu qasali madigiannu geh qisadocnu je gatiti maaden.
24 O comandante trouxe Paulo para dentro e ordenou que ele fosse açoitado e interrogado a fim de descobrir por que a multidão tinha ficado tão furiosa.
25 Euqa saen age geh qisadoqagannu haluna qagein tatawen han dana 100 agena ilo oso ono cemenug tawen eu madon, “Hina dana oso uqana gug jobon eu Rom geh qisadocnu gadac cois ec oso taweiafo, uqa cahuldoc oso ha qee felein?” don.
25 Quando amarravam Paulo para açoitá-lo, ele disse ao oficial que estava ali: “A lei permite açoitar um cidadão romano sem que ele tenha sido julgado?”.
26 Odocob han dana 100 agena ilo eu dah mimei han iloca limei madon, “Dana i uqana gug jobon eu Rom! Hina eeta oodoga odogona?” don.
26 Ao ouvir isso, o oficial foi ao comandante e perguntou: “O que o senhor está fazendo? Este homem é cidadão romano!”.
27 Eunu han ilo Polca limei sisildon, “Mataga, hinana gug jobon eu Romfo?” don.
27 O comandante perguntou a Paulo: “Diga-me, você é cidadão romano?”. Ele respondeu: “Sim, eu sou”.
28 Odocob han ilo madon, “Ija meen qaig gadac meca fajimig ija dana uqana gug jobon eu Rom odi calem,” don.
28 “Eu também”, disse o comandante. “E paguei caro por minha cidadania!” Paulo respondeu: “Mas eu sou cidadão de nascimento”.
29 Odocob mahuc bahic dana age Pol je oso sisildoqagannu tawein eu age bicbic ceselein. Odocob han ilo uqa Pol Rom hatunadec ec dumei uqa senna qageinnu uqaha cucuien.
29 Quando os soldados que estavam prestes a interrogar Paulo ouviram que ele era cidadão romano, retiraram-se de imediato. Até mesmo o comandante ficou com medo ao saber que Paulo era cidadão romano, pois tinha mandado amarrá-lo.
30 Odocob han ilo uqa eetanu bahic Juda dana age Polnu um qoin eunu jic megen. Eunu deel osona Polna sen cufalitumei ihanec dana benbenca, Juda agena cegulec benben cunugca ceguluqagannu je gatiti maaden. Odimei uqa Pol ehudi ehi nu amagana muden.
30 No dia seguinte, o comandante ordenou que os principais sacerdotes se reunissem com o conselho dos líderes do povo. Queria descobrir exatamente qual era o problema, por isso soltou Paulo e mandou que o trouxessem diante deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.