Atos 12
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NAA
1 Saen euna odi King Herod wawaga meleec tamanec dana leih hewi aqeceb qee moqagannu sanan men.
1 Por aquele tempo, o rei Herodes mandou prender alguns da igreja para os maltratar.
2 Uqa uqana han dana maadeceb age Jems, uqa Jon waliag, han siginna qocobil cal men.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Saen Herod uqa uqana odoc Juda dana gale aaden fimei uqa uqana han dana maadeceb age Pita gihacdoc jona mudoqagannu hewein. Uqa Juda dana age bred jisca qee jec saenna odi odon.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, prosseguiu, mandando prender também Pedro. E eram os dias dos pães sem fermento.
4 Odocob age Pita hewimeig gihacdoc jona mudein. Odimeig age Pita han dana am 4-pela 4-pela ebenegana mudecebil cofdoin. Herod uqa Pasowa ja qoc saen hedocob dana gelgel amagana Pita gesildumig qocomin cal migian ec cisdon.
4 Depois de prendê-lo, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem. A intenção de Herodes era apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Eunu age Pita gihacdoc jona cofdodogin bilen. Euqa dana cajaca tamanec age gagadic bahic Pitanu Anut inondoin.
5 E assim Pedro estava guardado na prisão; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 Odocob witic euna han dana cofdoc lecis ale tatawesi Pita gemo mudecebil us nijen, cojageceb Herod uqana han dana suladeceb age ehudimeig gesilec cudunna mudecebil qoqagannu. Uqa sen lecisna qagein. Odocob gihacdoc jo cebecna han dana cofdoc ageha cofdu tawein.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro dormia entre dois soldados, preso com duas correntes. Sentinelas, junto à porta, guardavam a prisão.
7 Nag odi bahic Tibudna ensel ono taweceb fulacdoc ono hamol cujawen. Odocob ensel Pita qeih tudocob cajeceb madon, “Mahuc cajaga!” don. Odocob sen Pita ebennadec mahuc bahic filicihdu tonen.
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão. O anjo tocou no lado de Pedro e o despertou, dizendo: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Odocob ensel madon, “Hinana lotoc haluca, jaim tacec haluca qagaga,” don. Odocob Pita lotoc halu jaih haluca qageceb ensel haun madon, “Hinana duan lotoc tacimeg tootaga,” don.
8 E o anjo continuou: — Coloque o cinto e calce as sandálias. E ele assim o fez. O anjo lhe disse mais: — Ponha a capa e siga-me.
9 Odocob Pita ensel toodocob gihacdoc hamolnadec cali hosin. Euqa ensel hu ehuden eu uqa bebeligina ec cisdon. Eu mele uqa qee dol.
9 Então, saindo, Pedro o seguia, não sabendo que era real o que estava sendo feito pelo anjo; ele pensava que era uma visão.
10 Odocob gihacdoc jo cofadec dana tawegina aqunec tawein cudun eu wooldosin. Odimesi tesi oso eu toodoc ha wooldosin. Odocob qila eu cit qoc cebec ben ainna mudein taun benna nuen eu gulucdosin. Odocob cebec ben eu uqadodoc hudeceb cali lesin. Limesi ale jic nag eu toodu numesi ensel Pita culden.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se afastou dele.
11 Odocob Pita qila ensel culdi qisacdocob cisdoc fogo don. Odimei maden, “Eu mele bahic qila ija dugina! Tibud uqana ensel suldocob nimei Herod ebennadec Juda dana ija adi odituqagannu, cisdoginanadecca cacawitia,” en.
11 Então Pedro, caindo em si, disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judeu.
12 Odocob uqa gihacdoc jonadec cali honnu cisdudu uqa Maria, Jon uqa ijan oso eu Mak anagna jona nuen. Uqana jo euna dana cajaca mati bahic inondudu cegulein bibilegin len.
12 Ao se dar conta disso, Pedro resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 Odocob Pita jic cebec maha gemo isec gohugohudon. Odocob cabi mel aid, ijan Roda, uqa in gohugohudona figiannu len.
13 Quando ele bateu à porta da frente, uma empregada, chamada Rode, foi ver quem era.
14 Odimei mel aid Pita jejeg dah mimei waug celeboeceb Pitana jic cebec qee huditoc guguli ceseli limei Pita maha gemo taweia ec maaden.
14 Reconhecendo a voz de Pedro, ficou tão alegre que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava à porta.
15 Euqa age madoin, “Hina gad,” doin. Euqa uqa eu mele bahic mele ec cesusaadi maaden. Odocob age madoin, “Eu uqa dolog,” doin.
15 Então os outros disseram: — Você ficou louca! Ela, porém, persistia em afirmar que era verdade. Então disseram: — É o anjo dele.
16 Oodogin Pita tawimei jic cebec haun gohugohudon. Odocob age jic cebec hudi age uqa fimeig filicitein.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Quando abriram a porta, viram-no e ficaram admirados.
17 Euqa uqa ebenna cahacaden. Odimei uqa Tibud adi cesuldu gihacdoc jonadec ehudi cali hoiannu sildiaden. Odimei uqa maaden, “Je i Jems wawaga meleec cotugulca maadeiga,” aden. Odimei uqa culadi cudun osona nuen.
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tinha tirado da prisão. E acrescentou: — Anunciem isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, foi para outro lugar.
18 Cojageceb gihacdoc jo cofdoc dana ben bahic dadanein. Age mamadiein, “Pita ana isec nuian?” ein.
18 Quando amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido com Pedro.
19 Odocob Herod Pita waloqagannu je gatiti maaden qa age fecwe qee. Eunu uqa gihacdoc jo cofdoc dana sisiladeceb qee fecebilfi aqecebil cal moqagannu je gatiti maaden.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a interrogatório, ordenou que se aplicasse a pena de morte. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 Herod uqa dana cajaca Taia Saidondeccanu gemag gagadic bahic ben. Eunu age gabandumeig amnana Herod foqaga lein. Hahawan age Blastas cesusdocobil agena isec hon. Uqa kingna jo bennu ilo. Odimeig agena taun ben cunugca King Herodna hatunadec sab oloignu age Herodca limeig malol bilecnu sisildoin.
20 Havia uma séria divergência entre Herodes e os moradores de Tiro e de Sidom. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de obter o apoio de Blasto, que era assessor do rei, pediram paz, porque a terra deles recebia alimentos do país do rei.
21 Odocob gesilec deel osona Herod uqana kingnu lotoc tacimei uqana bilec cabal balabalacana bilimei dana je maaden.
21 Em dia designado, Herodes, vestido de traje real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra.
22 Odocob age utai madein, “Eu dana qee madel. Eu anut oso madeia!” ein.
22 E o povo gritava: — É voz de um deus, e não de um homem!
23 Euqa Herod uqa Anut qee binan sulel. Eunu mahuc bahic Tibudna ensel Herod qocob tonen. Odimei uqa gumac qu jejegin cal men.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, morreu.
24 Euqa Anutna me je ben dumei hatuhatu cunug nuen.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Odocob Banabas Solca alena cabi Jerusalem onodec odoc eu cunug ihoc leceb ale Jerusalemdec Jon uqa ijan oso eu Mak ehudecebil Antiok ono ceseli belesin.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, trazendo consigo João, também chamado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.