Atos 12
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARIB
1 Saen euna odi King Herod wawaga meleec tamanec dana leih hewi aqeceb qee moqagannu sanan men.
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Uqa uqana han dana maadeceb age Jems, uqa Jon waliag, han siginna qocobil cal men.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Saen Herod uqa uqana odoc Juda dana gale aaden fimei uqa uqana han dana maadeceb age Pita gihacdoc jona mudoqagannu hewein. Uqa Juda dana age bred jisca qee jec saenna odi odon.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 Odocob age Pita hewimeig gihacdoc jona mudein. Odimeig age Pita han dana am 4-pela 4-pela ebenegana mudecebil cofdoin. Herod uqa Pasowa ja qoc saen hedocob dana gelgel amagana Pita gesildumig qocomin cal migian ec cisdon.
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Eunu age Pita gihacdoc jona cofdodogin bilen. Euqa dana cajaca tamanec age gagadic bahic Pitanu Anut inondoin.
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 Odocob witic euna han dana cofdoc lecis ale tatawesi Pita gemo mudecebil us nijen, cojageceb Herod uqana han dana suladeceb age ehudimeig gesilec cudunna mudecebil qoqagannu. Uqa sen lecisna qagein. Odocob gihacdoc jo cebecna han dana cofdoc ageha cofdu tawein.
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 Nag odi bahic Tibudna ensel ono taweceb fulacdoc ono hamol cujawen. Odocob ensel Pita qeih tudocob cajeceb madon, “Mahuc cajaga!” don. Odocob sen Pita ebennadec mahuc bahic filicihdu tonen.
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Odocob ensel madon, “Hinana lotoc haluca, jaim tacec haluca qagaga,” don. Odocob Pita lotoc halu jaih haluca qageceb ensel haun madon, “Hinana duan lotoc tacimeg tootaga,” don.
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Odocob Pita ensel toodocob gihacdoc hamolnadec cali hosin. Euqa ensel hu ehuden eu uqa bebeligina ec cisdon. Eu mele uqa qee dol.
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 Odocob gihacdoc jo cofadec dana tawegina aqunec tawein cudun eu wooldosin. Odimesi tesi oso eu toodoc ha wooldosin. Odocob qila eu cit qoc cebec ben ainna mudein taun benna nuen eu gulucdosin. Odocob cebec ben eu uqadodoc hudeceb cali lesin. Limesi ale jic nag eu toodu numesi ensel Pita culden.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Odocob Pita qila ensel culdi qisacdocob cisdoc fogo don. Odimei maden, “Eu mele bahic qila ija dugina! Tibud uqana ensel suldocob nimei Herod ebennadec Juda dana ija adi odituqagannu, cisdoginanadecca cacawitia,” en.
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 Odocob uqa gihacdoc jonadec cali honnu cisdudu uqa Maria, Jon uqa ijan oso eu Mak anagna jona nuen. Uqana jo euna dana cajaca mati bahic inondudu cegulein bibilegin len.
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 Odocob Pita jic cebec maha gemo isec gohugohudon. Odocob cabi mel aid, ijan Roda, uqa in gohugohudona figiannu len.
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 Odimei mel aid Pita jejeg dah mimei waug celeboeceb Pitana jic cebec qee huditoc guguli ceseli limei Pita maha gemo taweia ec maaden.
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 Euqa age madoin, “Hina gad,” doin. Euqa uqa eu mele bahic mele ec cesusaadi maaden. Odocob age madoin, “Eu uqa dolog,” doin.
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 Oodogin Pita tawimei jic cebec haun gohugohudon. Odocob age jic cebec hudi age uqa fimeig filicitein.
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 Euqa uqa ebenna cahacaden. Odimei uqa Tibud adi cesuldu gihacdoc jonadec ehudi cali hoiannu sildiaden. Odimei uqa maaden, “Je i Jems wawaga meleec cotugulca maadeiga,” aden. Odimei uqa culadi cudun osona nuen.
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Cojageceb gihacdoc jo cofdoc dana ben bahic dadanein. Age mamadiein, “Pita ana isec nuian?” ein.
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 Odocob Herod Pita waloqagannu je gatiti maaden qa age fecwe qee. Eunu uqa gihacdoc jo cofdoc dana sisiladeceb qee fecebilfi aqecebil cal moqagannu je gatiti maaden.
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 Herod uqa dana cajaca Taia Saidondeccanu gemag gagadic bahic ben. Eunu age gabandumeig amnana Herod foqaga lein. Hahawan age Blastas cesusdocobil agena isec hon. Uqa kingna jo bennu ilo. Odimeig agena taun ben cunugca King Herodna hatunadec sab oloignu age Herodca limeig malol bilecnu sisildoin.
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Odocob gesilec deel osona Herod uqana kingnu lotoc tacimei uqana bilec cabal balabalacana bilimei dana je maaden.
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 Odocob age utai madein, “Eu dana qee madel. Eu anut oso madeia!” ein.
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 Euqa Herod uqa Anut qee binan sulel. Eunu mahuc bahic Tibudna ensel Herod qocob tonen. Odimei uqa gumac qu jejegin cal men.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Euqa Anutna me je ben dumei hatuhatu cunug nuen.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Odocob Banabas Solca alena cabi Jerusalem onodec odoc eu cunug ihoc leceb ale Jerusalemdec Jon uqa ijan oso eu Mak ehudecebil Antiok ono ceseli belesin.
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.