Apocalipse 9
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NTLH
1 Odocob ensel 5-peladoc eu uqana taul fuldon. Ija malaqa oso saonadec mahana totonen eu fem. Anut uqa ki oso uten, eu maha heel ben eu dunuh bahic non gugca qee eu uqana.
1 Depois o quinto anjo tocou a sua trombeta, e eu vi uma estrela que tinha caído do céu na terra, e ela recebeu a chave do abismo .
2 Malaqa eu heel ben eu uqana cebec hudeceb casuc eu ja ben bahic uqana casuc calenawe heel ben eunadec calen. Odocob casuc heel ben eunadec caleceb eu cam saoca jahulaleceb tu mesin.
2 A estrela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça, como se fosse de uma grande fornalha. E o sol e o ar escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Odocob casucnadec sis mati bahic age mahana toni nein. Anut uqa sis eu gagadic odoc eu lacbaia mahanadec agena gagadic odocwe aden.
3 De dentro da fumaça saíram gafanhotos, que desceram sobre a terra e receberam o mesmo poder que os escorpiões têm.
4 Odocob Anut uqa age gigisac mahanaca, ceteh oso cebac bagacca, na cunugca, cain me qee madowainnu maaden. Euqa dana cajaca age Anutna sisi mec ilomoga domonna qee tawel eu himec me qee madoqagannu maaden.
4 Foi dito aos gafanhotos que não fizessem estragos nas ervas, nem nas árvores, nem em qualquer outra planta; somente podiam ferir as pessoas que não tivessem a marca do sinete de Deus na testa.
5 Odocob Anut uqa sis eu culadeceb age jagel 5-pela dana cajaca aqi jejegin dain ben aden, qa culadeceb age dana cajaca aqi jejegin dain ben aaden qee cal melein. Sis eu agena aqi jeceb dain ben adec eu lacbaia aqi jeceb dain ben adenawe odi.
5 Os gafanhotos não tiveram permissão para matar essas pessoas; eles podiam apenas torturá-las durante cinco meses. A dor que causavam nessa tortura era como a dor da picada de um escorpião.
6 Saen euna dana cal moqagannu jic waloqagan qa qee gulucdowain. Age cal mecnu gaunan manoqagan qa cal mec eu agenu busaligian.
6 Naqueles cinco meses as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão; vão querer morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Sis eu age hos han cadoqagannu saciadu taweginawe odi fem. Age ilomogana eu king katakat goldna mudec cinigwe gulodoin. Age olanaga eu dana olanagawe.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos prontos para a batalha. Na cabeça tinham uma coisa parecida com uma coroa de ouro, e a cara deles era como o rosto de um ser humano.
8 Age gosiniga eu caub caja gosiniga cinigwe. Age aimiga eu laion aimiga cinigwe.
8 Os seus cabelos eram como cabelos de mulher, e os dentes eram como dentes de leão.
9 Age culunuga eu kapa siot cinigwe jahuldoin. Age hojonoga eu karis geh bahic hos diadeceb hanna guguli bebelegin karis uceldonawe.
9 As suas couraças eram parecidas com couraças de ferro, e o barulho das suas asas era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos quando correm para a batalha.
10 Age hohunuga eu lacbaia hohunuga dudulenca cinigwe. Age dana cajaca jagel 5-pela odi aqi jejegin dain ben aadien eu uqana gagadic odoc eu hohunugana nijia.
10 Os gafanhotos tinham rabos e ferrões como os de escorpiões, e era com os rabos que tinham o poder de ferir as pessoas por cinco meses.
11 Agena king eu ensel uqa maha heel ben dunuh bahic non gugca qee eu cofdona. Hibru agena jena ensel eu ijan eu Abadon. Grik agena jena ijan eu Apolion, alena gug eu Fadaladec Dana.
11 Eles tinham um rei que os governava, que era o anjo que toma conta do abismo. O seu nome em hebraico é Abadom e em grego é Apolião (isso quer dizer “O Destruidor”).
12 Odoc walocca osahicdoc eu hedon. Faga, odoc walocca lecis haun howasannu nijia.
12 O primeiro “ai” já passou. Depois disso dois outros “ais” devem vir ainda.
13 Odocob ensel 6-peladoc eu uqana taul fuldon. Ija jejeg oso eu kom 4-pela ihanec cabal goldna mudec eu Anut amegna tawen eunadec dah mem.
13 Então o sexto anjo tocou a sua trombeta, e eu ouvi uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Jejeg eu ensel 6-peladoc eu madon, “Ensel 4-pela eu age Jufretis wa benna jeladec bilegina eu cufaladecem beleiga,” don.
14 E ao sexto anjo, que tinha nas mãos a trombeta, a voz disse: — Solte os quatro anjos que estão amarrados perto do grande rio Eufrates !
15 Odocob uqa 4-pela eu cufaladeceb belein. Ensel 4-pela eu age aua euna himec, deel euna himec, jagel euna himec, cabi gel euna himec age dana cajaca cunug naha qatani cijeddoc oso aqecebil cal moqagannu saciadoc bilia.
15 Os quatro anjos foram soltos. Eles estavam preparados para essa hora, dia, mês e ano a fim de matar a terça parte da humanidade.
16 Han dana age hos tatacan bilein eu agena sanijec eu 200 milion odi eunu dah mem.
16 E me foi dito que os soldados a cavalo eram duzentos milhões.
17 Ijana majaudocna han dana hos tatacan bibilegin odi fem. Han dana age kapa siot tacein, eu agena bala eu golca bahic ja cinigwe, eu cadibca bahic, eu janca bahic sulfa cinigwe. Hos ilomoga eu laion ilomoga cinigwe, age conoganadec jaca, casucca, ja meen jan dainca calen.
17 Na minha visão vi os cavalos e os seus cavaleiros. Os cavaleiros tinham no peito couraças vermelhas como fogo, azuis como safira e amarelas como enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e da boca deles saía fogo, fumaça e enxofre.
18 — ausente —
18 A terça parte da humanidade foi morta por estas três pragas: o fogo, a fumaça e o enxofre que saíam da boca dos cavalos.
19 — ausente —
19 Pois o poder dos cavalos está na boca deles e também no rabo. O rabo parecia uma cobra com a cabeça na ponta dele, e com ele os cavalos feriam o povo.
20 Odocob dana cajaca leih age me qee madecnu ceteh cijed eu qee aqecebil cal melein eu age agena kadan tibud age ebenegana mudadein eunu qee hibemdoloin. Age kadan tibud me qee eu goldnaca, silwanaca, brasnaca, meennaca, nanaca mudec ageca, buga me qee ageca agenu cuha fegina eunu qee tului falicdoloin. Kadan tibud eu age fecwe qee, age dah mecwe qee, age cobocwe qee.
20 O resto da humanidade, isto é, todos os que não tinham sido mortos por essas pragas, não abandonou aquilo que eles haviam feito com as suas próprias mãos : eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Dana i age agena dana aqecnu odoc euca, agena ceeh jeladecnu odoc euca, agena silail cajaca nijecnu odoc euca, agena heje ocnu odoc euca eu cunugnu qee tului falicdoloin.
21 Também não se arrependeram dos seus crimes de morte, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.