Apocalipse 9

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Odocob ensel 5-peladoc eu uqana taul fuldon. Ija malaqa oso saonadec mahana totonen eu fem. Anut uqa ki oso uten, eu maha heel ben eu dunuh bahic non gugca qee eu uqana.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caíra sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Malaqa eu heel ben eu uqana cebec hudeceb casuc eu ja ben bahic uqana casuc calenawe heel ben eunadec calen. Odocob casuc heel ben eunadec caleceb eu cam saoca jahulaleceb tu mesin.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar.
3 Odocob casucnadec sis mati bahic age mahana toni nein. Anut uqa sis eu gagadic odoc eu lacbaia mahanadec agena gagadic odocwe aden.
3 Da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que têm os escorpiões da terra.
4 Odocob Anut uqa age gigisac mahanaca, ceteh oso cebac bagacca, na cunugca, cain me qee madowainnu maaden. Euqa dana cajaca age Anutna sisi mec ilomoga domonna qee tawel eu himec me qee madoqagannu maaden.
4 Foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na fronte o selo de Deus.
5 Odocob Anut uqa sis eu culadeceb age jagel 5-pela dana cajaca aqi jejegin dain ben aden, qa culadeceb age dana cajaca aqi jejegin dain ben aaden qee cal melein. Sis eu agena aqi jeceb dain ben adec eu lacbaia aqi jeceb dain ben adenawe odi.
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Saen euna dana cal moqagannu jic waloqagan qa qee gulucdowain. Age cal mecnu gaunan manoqagan qa cal mec eu agenu busaligian.
6 Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Sis eu age hos han cadoqagannu saciadu taweginawe odi fem. Age ilomogana eu king katakat goldna mudec cinigwe gulodoin. Age olanaga eu dana olanagawe.
7 A aparência dos gafanhotos era semelhante à de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Age gosiniga eu caub caja gosiniga cinigwe. Age aimiga eu laion aimiga cinigwe.
8 Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões.
9 Age culunuga eu kapa siot cinigwe jahuldoin. Age hojonoga eu karis geh bahic hos diadeceb hanna guguli bebelegin karis uceldonawe.
9 Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
10 Age hohunuga eu lacbaia hohunuga dudulenca cinigwe. Age dana cajaca jagel 5-pela odi aqi jejegin dain ben aadien eu uqana gagadic odoc eu hohunugana nijia.
10 Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
11 Agena king eu ensel uqa maha heel ben dunuh bahic non gugca qee eu cofdona. Hibru agena jena ensel eu ijan eu Abadon. Grik agena jena ijan eu Apolion, alena gug eu Fadaladec Dana.
11 Tinham sobre si como rei o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego Apoliom.
12 Odoc walocca osahicdoc eu hedon. Faga, odoc walocca lecis haun howasannu nijia.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Odocob ensel 6-peladoc eu uqana taul fuldon. Ija jejeg oso eu kom 4-pela ihanec cabal goldna mudec eu Anut amegna tawen eunadec dah mem.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Jejeg eu ensel 6-peladoc eu madon, “Ensel 4-pela eu age Jufretis wa benna jeladec bilegina eu cufaladecem beleiga,” don.
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates.
15 Odocob uqa 4-pela eu cufaladeceb belein. Ensel 4-pela eu age aua euna himec, deel euna himec, jagel euna himec, cabi gel euna himec age dana cajaca cunug naha qatani cijeddoc oso aqecebil cal moqagannu saciadoc bilia.
15 E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Han dana age hos tatacan bilein eu agena sanijec eu 200 milion odi eunu dah mem.
16 O número dos exércitos dos cavaleiros era de duas miríades de miríades; pois ouvi o número deles.
17 Ijana majaudocna han dana hos tatacan bibilegin odi fem. Han dana age kapa siot tacein, eu agena bala eu golca bahic ja cinigwe, eu cadibca bahic, eu janca bahic sulfa cinigwe. Hos ilomoga eu laion ilomoga cinigwe, age conoganadec jaca, casucca, ja meen jan dainca calen.
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 — ausente —
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 — ausente —
19 Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
20 Odocob dana cajaca leih age me qee madecnu ceteh cijed eu qee aqecebil cal melein eu age agena kadan tibud age ebenegana mudadein eunu qee hibemdoloin. Age kadan tibud me qee eu goldnaca, silwanaca, brasnaca, meennaca, nanaca mudec ageca, buga me qee ageca agenu cuha fegina eunu qee tului falicdoloin. Kadan tibud eu age fecwe qee, age dah mecwe qee, age cobocwe qee.
20 Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Dana i age agena dana aqecnu odoc euca, agena ceeh jeladecnu odoc euca, agena silail cajaca nijecnu odoc euca, agena heje ocnu odoc euca eu cunugnu qee tului falicdoloin.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.