Apocalipse 9
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs BKJ
1 Odocob ensel 5-peladoc eu uqana taul fuldon. Ija malaqa oso saonadec mahana totonen eu fem. Anut uqa ki oso uten, eu maha heel ben eu dunuh bahic non gugca qee eu uqana.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Malaqa eu heel ben eu uqana cebec hudeceb casuc eu ja ben bahic uqana casuc calenawe heel ben eunadec calen. Odocob casuc heel ben eunadec caleceb eu cam saoca jahulaleceb tu mesin.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Odocob casucnadec sis mati bahic age mahana toni nein. Anut uqa sis eu gagadic odoc eu lacbaia mahanadec agena gagadic odocwe aden.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Odocob Anut uqa age gigisac mahanaca, ceteh oso cebac bagacca, na cunugca, cain me qee madowainnu maaden. Euqa dana cajaca age Anutna sisi mec ilomoga domonna qee tawel eu himec me qee madoqagannu maaden.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Odocob Anut uqa sis eu culadeceb age jagel 5-pela dana cajaca aqi jejegin dain ben aden, qa culadeceb age dana cajaca aqi jejegin dain ben aaden qee cal melein. Sis eu agena aqi jeceb dain ben adec eu lacbaia aqi jeceb dain ben adenawe odi.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Saen euna dana cal moqagannu jic waloqagan qa qee gulucdowain. Age cal mecnu gaunan manoqagan qa cal mec eu agenu busaligian.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Sis eu age hos han cadoqagannu saciadu taweginawe odi fem. Age ilomogana eu king katakat goldna mudec cinigwe gulodoin. Age olanaga eu dana olanagawe.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Age gosiniga eu caub caja gosiniga cinigwe. Age aimiga eu laion aimiga cinigwe.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Age culunuga eu kapa siot cinigwe jahuldoin. Age hojonoga eu karis geh bahic hos diadeceb hanna guguli bebelegin karis uceldonawe.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Age hohunuga eu lacbaia hohunuga dudulenca cinigwe. Age dana cajaca jagel 5-pela odi aqi jejegin dain ben aadien eu uqana gagadic odoc eu hohunugana nijia.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Agena king eu ensel uqa maha heel ben dunuh bahic non gugca qee eu cofdona. Hibru agena jena ensel eu ijan eu Abadon. Grik agena jena ijan eu Apolion, alena gug eu Fadaladec Dana.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Odoc walocca osahicdoc eu hedon. Faga, odoc walocca lecis haun howasannu nijia.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Odocob ensel 6-peladoc eu uqana taul fuldon. Ija jejeg oso eu kom 4-pela ihanec cabal goldna mudec eu Anut amegna tawen eunadec dah mem.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Jejeg eu ensel 6-peladoc eu madon, “Ensel 4-pela eu age Jufretis wa benna jeladec bilegina eu cufaladecem beleiga,” don.
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Odocob uqa 4-pela eu cufaladeceb belein. Ensel 4-pela eu age aua euna himec, deel euna himec, jagel euna himec, cabi gel euna himec age dana cajaca cunug naha qatani cijeddoc oso aqecebil cal moqagannu saciadoc bilia.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Han dana age hos tatacan bilein eu agena sanijec eu 200 milion odi eunu dah mem.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Ijana majaudocna han dana hos tatacan bibilegin odi fem. Han dana age kapa siot tacein, eu agena bala eu golca bahic ja cinigwe, eu cadibca bahic, eu janca bahic sulfa cinigwe. Hos ilomoga eu laion ilomoga cinigwe, age conoganadec jaca, casucca, ja meen jan dainca calen.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 — ausente —
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 — ausente —
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Odocob dana cajaca leih age me qee madecnu ceteh cijed eu qee aqecebil cal melein eu age agena kadan tibud age ebenegana mudadein eunu qee hibemdoloin. Age kadan tibud me qee eu goldnaca, silwanaca, brasnaca, meennaca, nanaca mudec ageca, buga me qee ageca agenu cuha fegina eunu qee tului falicdoloin. Kadan tibud eu age fecwe qee, age dah mecwe qee, age cobocwe qee.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Dana i age agena dana aqecnu odoc euca, agena ceeh jeladecnu odoc euca, agena silail cajaca nijecnu odoc euca, agena heje ocnu odoc euca eu cunugnu qee tului falicdoloin.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.