Apocalipse 8
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVI
1 Odocob Sipsip Nag uqa sisi mec libec 7-peladoc eu wagaleceb aua naha odi sao jobon tiliec bahic nijen.
1 Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por volta de meia hora.
2 Odocob ija ensel 7-pela Anut amegna tatawegin fem. Age taul 7-pela adein.
2 Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus; a eles foram dadas sete trombetas.
3 Odocob ensel oso uqa humei ihanec cabal cemenug tawen. Uqa boh goldna mudec ja casuc dedeman me bahic wawasen hewen. Age uqa ja casuc dedeman geh bahicca, Anutna qagu coboc dana cajaca cunug agena inondocca ihanec cabal goldna mudec tatacan eu king bilec cabal amegna tawen euna gabanalecnu utein.
3 Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou-se e se colocou de pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Odocob ja casuc dedemanca Anutna qagu coboc dana cajaca agena inondocca gabanalec alena ja casuc ensel uqa Anut amegna tawen ebennadec caji ten.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos.
5 Odocob ensel eu boh ja casuc dedeman me bahicca eu umei ja ihanec cabalnadec eu taceceb am beceb uqa mahana qeleceb toni non. Eu qeleceb udududoc uceldoc benca calecebil amel faleeceb mahana mim non.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o com fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
6 Odocob ensel 7-pela age agena taul 7-pela fuldocnu saciadoin.
6 Então os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Ensel osahicdoc eu uqana taul fuldon. Odocob wa ais aigca jaca, golacca gabanadec calimei nu mahana toni non. Odocob maha naha qatani cijeddoc oso eu ja cijen, odocob na cunug agena naha qatani cijeddoc oso eu ja cijen, odocob gigisac cadibca cunug eu ja cijen.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Foi queimado um terço da terra, um terço das árvores e toda a planta verde.
8 Odocob ensel lecisdoc eu uqana taul fuldon. Ceteh oso eu fecnu aluh benwe ja ciji teten macasna toni non. Odocob macas naha qatani cijeddoc oso eu golac ibuldon.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,
9 Odocob cebac bilec ceteh age macasna bilegina age naha qatani cijeddoc oso eu cal mein. Odocob wag ben age naha qatani cijeddoc oso eu fadalein.
9 morreu um terço das criaturas vivas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
10 Odocob ensel cijeddoc eu uqana taul fuldon. Malaqa ben bahic oso uqa cejalwe gowona saonadec toni non. Eu wa age naha qatani cijeddoc osona toni non, wa fifiji bec euna toni non.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;
11 Malaqa ijan eu Gulihinca. Wa naha qatani cijeddoc oso eu gulihinca calen. Odocob wa eu gulihincanu dana mati age wa eu jimeig cal mein.
11 o nome da estrela é Absinto. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas.
12 Odocob ensel 4-peladoc eu uqana taul fuldon. Age camca, jagelca, malaqa cunugca agena fulacdoc naha qatani cijeddoc oso eu tu caligiannu age naha qatani cijedadec oso aqein. Odocob cahineg naha qatani cijeddoc oso cam qee fulacdol, odocob witic naha qatani cijeddoc oso jagel malaqaca qee fulacdoloin.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Odocob ija feciimig man fululec ben cababac cinigwe uqa sao ohisna fululi cocobi co suli umei utai madeceb dom, “O, dana cajaca cunug mahana bilegina eu age walocca bahic, walocca bahic, walocca bahic! Saen ensel cijed eu age haun taul fuldoqaga bili eunu odoc walocca bahic adigian!” en.
13 Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: "Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.