Apocalipse 3

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Odocob uqa maten, “Hina Sadis tamanecna ensel je odi jaqitogale:
1 — Ao anjo da igreja em Sardes escreva:
2 Ija hinana odoc Anut amegna ihoc qee ninijen figina. Eunu hina seelaga, leih cebac bilegina cal mecnu odogina eu gagadic madaga.
2 Fique vigiando e fortaleça o restante que estava para morrer, porque verifiquei que as obras que você realiza não são íntegras na presença do meu Deus.
3 Hina wele me je adidih om, adidih dah molog eunu cisdogale. Hina me je eu hewi biligale, hina wawin falicdu tutuc mudagale. Hina qee seelecemfi ija heje oc danawe hinaca hugen. Ija cel saen bahic hugen eu hina docnu qee nijiaun,” hena.
3 Lembre-se, pois, do que você recebeu e ouviu; guarde-o e arrependa-se. Se você não vigiar, virei como ladrão, e você de modo nenhum saberá em que hora virei contra você.
4 “Euqa hinana tamanec eundec leih age binanca Sadis ono bilegina eu age agena lotoc qee gegehin mudelein. Eu age ihoc, age ijaca lotoc senenec bahic tataqi cobeqan,” hena.
4 Mas você tem aí em Sardes umas poucas pessoas que não contaminaram as suas vestes. Elas andarão comigo, vestidas de branco, pois são dignas.
5 “Oso gagadic mimi han wooldocobfi eu odiwe lotoc senenec bahic tataqi biligian. Ija uqa ijan cebac bilec bukna tawena euna qee cacu qeligaun. Ija Meica uqana enselca amagana qasali mamadi, uqa ijana bilitina igen.
5 O vencedor será assim vestido de branco, e de modo nenhum apagarei o seu nome do Livro da Vida. Pelo contrário, confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Oso dahigcafi Kis tamanec cunug maadena je eu doiale!” hena,’ odi jaqitogale,” ten.
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 Odocob uqa maten, “Hina Filadelfia tamanecna ensel je odi jaqitogale:
7 — Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva:
8 “Ija hinana odoc eu figina. Hina gagadic odoc nagca biligina qa ijana je toodu hewi bilem, hina ija ijaninu qee qee sasac qolom eu dugina. Faga, ija hina amenna jic cebec hudem, oso eu menecnu ihoc qee.
8 Conheço as obras que você realiza. Eis que tenho posto diante de você uma porta aberta, a qual ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Faga, ija dana eu age Setenna cuha jonadec age madi, ege Judadec egina qa Judadec qee, age uhulegina eu odadecemin age humeig hina jaimna jogoi hinanu cuha foqagan. Ija hina nalunin migina eu age camasac foqagan.
9 Eis o que eu farei com alguns dos que são da sinagoga de Satanás, desses que se declaram judeus e não são, mas mentem. Eis que farei com que venham até você, prostrem-se aos seus pés e reconheçam que eu amo você.
10 Ija hina gagadic tatawi culumen gahidoga ec mahecemin je eu toodu hewi bilemnu ija hina temadec saenna eu mahana bilegina cunug temadigiannu hona eu odihiaunnu cidachigen.
10 Você guardou a palavra da minha perseverança. Por isso, também eu o guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
11 Ija mahuc hugen,” hena.
11 Venho sem demora. Conserve o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Oso gagadic mimi han wooldocobfi ija ijana Anut uqana cuha jona nah man mudigen. Euna cuculi nuecnu haun qee nijiaun. Euqa uqa dewegna ijana Anut ijanca ijana Anut uqana jobon ijanca jaqigen. Jobon eu Jerusalem haun, eu sao jobonnadec ijana Anutnadec toni nigian. Ija ijanigul haun euha dewegna jaqigen.
12 Ao vencedor, farei com que seja uma coluna no santuário do meu Deus, e dali jamais sairá. Gravarei sobre ele o nome do meu Deus, o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, vinda da parte do meu Deus, e o meu novo nome.
13 Oso dahigcafi Kis tamanec cunug maadena je eu doiale!” hena,’ odi jaqitogale,” ten.
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 Odocob uqa maten, “Hina Leodisia tamanecna ensel je odi jaqitogale:
14 — Ao anjo da igreja em Laodiceia escreva:
15 “Ija hinana odoc figina. Hina daec qee, hina dain gulgulecca qee. Hina gemona dadainca himec biligina. O, hina daec biloumda, qeefi dain gulgulecca biloumda!
15 Conheço as obras que você realiza, que você não é nem frio nem quente. Quem dera você fosse frio ou quente!
16 Eunu hina dadainca himec biliginanu, daecca qee, dain gulgulecca qee, ija coninadec cin qihecemin nuegan.
16 Assim, porque você é morno, e não é nem quente nem frio, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Ge, hina madagana, ‘Ija cehewanica, ija cabi ocomin cehewani benca men, ija ceteh osonu qee oga tena,’ agana. Euqa dogona, hina amen lulca, hina walocca, hina sawen bahic, hina amen galuc mec, hina bical biligina eu hinadodoc qee fagana.
17 Você diz: ‘Sou rico, estou bem de vida e não preciso de nada.’ Mas você não sabe que é infeliz, sim, miserável, pobre, cego e nu.
18 Eunu ija je odi mahigina. Hina cehewainca megannu gold jana wesalecebil euna soidocca bahic mena ijanadec fajagale. Hina bical majain hec camasac meiaunnu hina ijanadec lotoc senenec bahic fajimeg taqagale. Hina fecnu ihoc marasin ijanadec fajimeg amen joudagale.
18 Aconselho que você compre de mim ouro refinado pelo fogo, para que você seja, de fato, rico. Compre vestes brancas para se vestir, a fim de que a vergonha de sua nudez não fique evidente, e colírio para ungir os olhos, a fim de que você possa ver.
19 Dogina, ija age nalunuga migina eundec qisaadigina, eundec ulauladigina. Eunu hina wawin falicdu megameg mimi tutuc mudagale,” hena.
19 Eu repreendo e disciplino aqueles que amo. Portanto, seja zeloso e arrependa-se.
20 “Faga, ija jic cebecna lige bili tatawi gougoudugina. Oso ija jejeni dumei jic cebec hudecebfi ija uqaca lecemin ija uqaca sab jewan,” hena.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e cearei com ele, e ele, comigo.
21 “Oso gagadic mimi han wooldocobfi ijaha han wooldocomin Meica uqana king bilec cabalna bilohwe uqa ijaca ijana king bilec cabalna bilewannu cois ec madugen.
21 Ao vencedor, darei o direito de sentar-se comigo no meu trono, assim como também eu venci e me sentei com o meu Pai no seu trono.
22 Oso dahigcafi Kis tamanec cunug maadena je eu doiale!” hena,’ odi jaqitogale,” ten.
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.