Apocalipse 17

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Odocob ensel 7-pela age boh 7-pela hewein eundec oso humei maten, “Hina hoga. Ija wal caja binanca eu adi uqana gesildoc gulucdugiannu ihachigen, wal caja eu wa mati bahic alildoc euna bilen.
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 Mahanadec king age uqaca nijein, dana cajaca mahana bilegina eu age uqana wain jecebil dalul aqen. Wain eu uqana wal kobol odoc eunu,” ten.
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 Odocob Kis ijaca hu hewiti ibulteceb ensel eu wadauna ehi li miten. Ono ija caja uqa dool cus me qee golca oso tatacan bibilen fem. Dool cus me qee eu deweg cunugna ijan mati bahic eu Anutnu je me qee jaqec fem. Dool cus me qee eu ilo 7-pela euca bilen, uqa uqana kom 10-pelaca bilen.
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 Caja eu lotoc golca tacen. Gol bala filfilca, meen jaca, gilolo qaig ohisca eu uqa deweg cunug jahuldoc. Uqa ebenna gabin goldna mudec eu hewen. Gabin eu ceteh bebesacca, ceteh gegehincaca am bec. Eu uqana wal kobol odoc eundec aig.
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 Uqa ilo domonna ijan jahunec oso jaqen eu:
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 Caja eu uqa Anutna qagu coboc dana cajaca golanagaca, dana cajaca age Jisasnu wawaga meleec qasali maadecnu aqecebil cal mein eu age golanagaca jimei dalul qocob bibilen eu ija fem. Ija uqa odi fimig tumatumaem.
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 Euqa ensel eu sisilten, “Eetanu tumatumaagana? Ija caja eunu jahunec gug mahigen. Ijaha dool cus me qee eu ilo 7-pela euca uqa uqana kom 10-pelaca uqa caja eu gahidona eu uqana jahunec gug mahigen.
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 Dool cus me qee eu hina faga eu wele bilen qa qila qee bilel. Uqa maha heel ben eu dunuh bahic non gugca qee eunadec cali bigia odona. Uqa limei isi uqana fadalec ugian. Dana cajaca age mahana bilegina eu ijanaga cebac bilec bukna Anut maha cunug qee ifanec ninijen saen eu hocob qila qee jaqec nijia eu age cunug dool cus me qee eu fefeig tumatumaoqagan. Ge, dool cus me qee eu wele bilen, qila qee bilina, qa hibna haun cali hugian,” ten.
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 “Dana oso uqa doc silecca eu uqa cisdu cuhadoiale. Ilo 7-pela eu aluh 7-pela. Aluh euna caja eu bilina. Ilo euha king 7-pela eu odi.
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 King eundec 5-pela age wele cal mein. Eundec oso uqa qila bilina. Eundec oso uqa qee cali hoc nijia. Uqa humei saen nag odi himec king biligian.
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 Dool cus me qee eu uqa wele bilen qa qila qee bilel eu uqa king 8-peladoc odi. Uqa king 7-pela eundec oso, uqa limei isi uqana fadalec ugian,” ten.
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 “Kom 10-pela hina faga eu king 10-pela odi. Age qila king qee bilec nijia. Euqa Anut uqa agena cofadec cabi oc adimei age aua osol dih kingwe dool cus me qee gami cofadi biluqagan.
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 King 10-pela eundec age cunug agena cisdoc eu osol dih nijigian. Age agena gagadic odocca cofadec cabi occa dool cus me qee utuqagan.
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 Age Sipsip Nagca cadoqagan qa Sipsip Nagca uqana toodu coboc danaca eu age cacadi wooladoqagan. Sipsip Nag uqana toodu coboc dana eu Anut uqa utaadeceb uqaca hoin, Anut uqa dana cajaca eu nesili cedaden, age uqa gaid toodu cobogina. Sipsip Nag eu uqa tibud cunug agena Tibud, uqa king cunug agena King. Eunu uqa han wooladigian,” ten.
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 Odocob ensel uqa maten, “Wa mati hina faga euna wal caja uqa bilina eu age dana cajaca dewenega filfilnadecca, dana am filfilnadecca, hatu filfilnadecca, je madec filfilnadecca.
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 Kom 10-pela faga euca dool cus me qeeca age wal caja eu sagagdoqagan. Age uqana ceteteh cunug cedi hulitumeig bical culdoqagan. Age uqa deweg cunug jimeig jana manecebil qee migian.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 Ge, Anut uqa age wawagana cisdoc eu aden. Eunu age wawaga osol Anutna cisdoc toodumeig age agena king bilec cofadec cabi oc eu dool cus me qee utecebil uqa king bibileb li Anutna je mele ihoc ligian.
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 Caja hina faga eu uqa taun ben eu mahanadec king cunug agena king bilina,” ten.
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.