Apocalipse 17
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NTLH
1 Odocob ensel 7-pela age boh 7-pela hewein eundec oso humei maten, “Hina hoga. Ija wal caja binanca eu adi uqana gesildoc gulucdugiannu ihachigen, wal caja eu wa mati bahic alildoc euna bilen.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Mahanadec king age uqaca nijein, dana cajaca mahana bilegina eu age uqana wain jecebil dalul aqen. Wain eu uqana wal kobol odoc eunu,” ten.
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Odocob Kis ijaca hu hewiti ibulteceb ensel eu wadauna ehi li miten. Ono ija caja uqa dool cus me qee golca oso tatacan bibilen fem. Dool cus me qee eu deweg cunugna ijan mati bahic eu Anutnu je me qee jaqec fem. Dool cus me qee eu ilo 7-pela euca bilen, uqa uqana kom 10-pelaca bilen.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Caja eu lotoc golca tacen. Gol bala filfilca, meen jaca, gilolo qaig ohisca eu uqa deweg cunug jahuldoc. Uqa ebenna gabin goldna mudec eu hewen. Gabin eu ceteh bebesacca, ceteh gegehincaca am bec. Eu uqana wal kobol odoc eundec aig.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Uqa ilo domonna ijan jahunec oso jaqen eu:
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Caja eu uqa Anutna qagu coboc dana cajaca golanagaca, dana cajaca age Jisasnu wawaga meleec qasali maadecnu aqecebil cal mein eu age golanagaca jimei dalul qocob bibilen eu ija fem. Ija uqa odi fimig tumatumaem.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Euqa ensel eu sisilten, “Eetanu tumatumaagana? Ija caja eunu jahunec gug mahigen. Ijaha dool cus me qee eu ilo 7-pela euca uqa uqana kom 10-pelaca uqa caja eu gahidona eu uqana jahunec gug mahigen.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Dool cus me qee eu hina faga eu wele bilen qa qila qee bilel. Uqa maha heel ben eu dunuh bahic non gugca qee eunadec cali bigia odona. Uqa limei isi uqana fadalec ugian. Dana cajaca age mahana bilegina eu ijanaga cebac bilec bukna Anut maha cunug qee ifanec ninijen saen eu hocob qila qee jaqec nijia eu age cunug dool cus me qee eu fefeig tumatumaoqagan. Ge, dool cus me qee eu wele bilen, qila qee bilina, qa hibna haun cali hugian,” ten.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 “Dana oso uqa doc silecca eu uqa cisdu cuhadoiale. Ilo 7-pela eu aluh 7-pela. Aluh euna caja eu bilina. Ilo euha king 7-pela eu odi.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 King eundec 5-pela age wele cal mein. Eundec oso uqa qila bilina. Eundec oso uqa qee cali hoc nijia. Uqa humei saen nag odi himec king biligian.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Dool cus me qee eu uqa wele bilen qa qila qee bilel eu uqa king 8-peladoc odi. Uqa king 7-pela eundec oso, uqa limei isi uqana fadalec ugian,” ten.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 “Kom 10-pela hina faga eu king 10-pela odi. Age qila king qee bilec nijia. Euqa Anut uqa agena cofadec cabi oc adimei age aua osol dih kingwe dool cus me qee gami cofadi biluqagan.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 King 10-pela eundec age cunug agena cisdoc eu osol dih nijigian. Age agena gagadic odocca cofadec cabi occa dool cus me qee utuqagan.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Age Sipsip Nagca cadoqagan qa Sipsip Nagca uqana toodu coboc danaca eu age cacadi wooladoqagan. Sipsip Nag uqana toodu coboc dana eu Anut uqa utaadeceb uqaca hoin, Anut uqa dana cajaca eu nesili cedaden, age uqa gaid toodu cobogina. Sipsip Nag eu uqa tibud cunug agena Tibud, uqa king cunug agena King. Eunu uqa han wooladigian,” ten.
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Odocob ensel uqa maten, “Wa mati hina faga euna wal caja uqa bilina eu age dana cajaca dewenega filfilnadecca, dana am filfilnadecca, hatu filfilnadecca, je madec filfilnadecca.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Kom 10-pela faga euca dool cus me qeeca age wal caja eu sagagdoqagan. Age uqana ceteteh cunug cedi hulitumeig bical culdoqagan. Age uqa deweg cunug jimeig jana manecebil qee migian.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Ge, Anut uqa age wawagana cisdoc eu aden. Eunu age wawaga osol Anutna cisdoc toodumeig age agena king bilec cofadec cabi oc eu dool cus me qee utecebil uqa king bibileb li Anutna je mele ihoc ligian.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Caja hina faga eu uqa taun ben eu mahanadec king cunug agena king bilina,” ten.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.