Apocalipse 16

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Odocob ija tempelnadec jejeg ben oso dah mimigin eu ensel 7-pela eu age maaden, “Belimeig age boh 7-pela eu Anutna gemag bec am bec eu mahana basecadeiga!” aden.
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide, e derramaisobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Odocob ensel osahicdoc eu limei uqana boh eu basecdocob mahana non. Odocob dain ben adecnu isomoga me qee eu dana i age dool cus me qee uqana gagaca bilein, age uqa ihiconnu cuha fein eu ageca calen.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Odocob ensel lecisdoc eu uqana boh eu basecdocob macasna non. Odocob macas eu golac ibuldon, eu dana cal mec golacwe. Odocob ceteh cunug macasna cebac bilegina eu cal mein.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda a alma vivente.
4 Odocob ensel cijeddoc eu uqana boh eu basecdocob waca wa fifiji becca euna non. Odocob age cunug golac ibuldoin.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 — ausente —
5 E ouvi o anjo das águas, que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e hás de ser, porque julgaste estas coisas.
6 — ausente —
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste o sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 Odocob ija ihanec cabalnadec jejeg oso dah mimigin maden:
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Odocob ensel 4-peladoc eu uqana boh eu basecdocob camna non. Eunu Anut culdocob cam bi ededeceb agagimei dana cajaca cijaden.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Cam uqana gih ben eu cijaden. Odocob age Anut uqa ceteh me qee eu cofadena eu ijannu socaec je madein. Euqa age wawaga tutuc tului falicdumeig Anut binan qee sulelein.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Odocob ensel 5-peladoc eu uqana boh eu basecdocob dool cus me qee uqana king bilec cabalna non. Odocob uqana culna tu calen. Odocob dana age dain ben adecnu agedodoc beilamaga taicdoin.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e eles mordiam as suas línguas de dor.
11 Age isomoga me qeenuca dain ben adecnuca Anut sao jobon bilia eunu socaec je madein qa agena me qee odocnu qee tului falicdoloin.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Odocob ensel 6-peladoc eu uqana boh eu basecdocob Jufretis wa benna non. Odocob wa eu galalen, eu cam tobi becnadec king hoqagannu jic qahiaden.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do oriente.
13 Odocob ija dolonoga gegehinca cijed eu cog cinigwe fem. Age man sononec ben biahnadecca, dool cus me qee biahnadecca, uhulec je hahun madec dana biahnadecca cali hoin.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi sair três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Dolonoga eu age buga me qee agena kobolkobol odogina. Dolonoga cijed eu age hatuhatu cunug agena king ageca belegina eu ageca limeig age king eu Anut gagadic odocca uqana gesiladecnu deel benna han cadecnu mede aqegina.
14 Porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para os congregar para a batalha, naquele grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Dogina! Ija heje oc danawe hugen! Oso uqa ameg cebac bilina, uqa uqana lotoc taqena eunu uqa bical qee coboiaun, uqa amagana qee majag doiaun eu uqa ceelec biligian!” en.
15 Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas roupas, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.
16 Odocob dolonoga gegehinca eu age king eu cedadi li cudun age Hibru jena Amagedon egina euna mede aqein.
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 Odocob ensel 7-peladoc eu uqana boh eu basecdocob saona non. Odocob jejeg ben oso king bilec cabalnadec tempelna maden, “Eu hedoia!” en.
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Odocob amel falefaleeceb uceldoc benca calecebil qeli ququeceb mahana mim ben bahic nen. Dana mahana bilegina eu saen cunugna mim eundec oso wele qee nel. Mim eu mim wooldoc oso qee nel.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e houve um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 Odocob taun ben eu qatani cijeddon. Odocob taun ben cunug mahana nijegina eu age toni aqen. Anut uqa Babilon Ben eunu cisdon. Uqa gabin uteceb uqa Anutna gabinnadec wain eu cunug ji hedon. Wain eu Anutna gemag jawe bec.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande babilônia se lembrou Deus, para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 Odocob nui cunug busali beli hedoin. Aluh cunug qee mi hedoin.
20 E toda a ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 Wa ais aig eu culumen ben bahic soanadec dana cajaca dewenegana toni nen. Wa ais aig eundec osol uqana culumen eu 50 kilogram odi. Dana age wa ais aig tonennu Anutnu socaec je madein. Ge, wa ais aig tonen eu me qee bahic.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva; porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.