Apocalipse 13
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NTLH
1 Odocob ija dool cus me qee oso macasnadec cali beben fem. Uqana kom eu 10-pela. Uqana ilo eu 7-pela. Uqana kom 10-pela abesabes eu king katakat nag gulodon. Eu ilonana ijanaga nijen. Ijanaga gug eu Anutnu je me qee maden.
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 Dool cus me qee ija fem eu lepat cinigwe, uqa jaih eu bea jaih cinigwe, uqa co eu laion co cinigwe. Odocob man sononec ben eu uqana gagadic odocca, uqana king bilec cabalca, cofadec cabi benca uqa dool cus me qee eu uten.
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Dool cus me qee uqana ilo oso eu han sigin qeli qocobil cal mec ola onqa isoh qee meceb ilo hulufan nijen. Odocob dana cunug mahana bilegina eundec age dool cus me qee eunu tumatumaeeig toodu coboin.
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 Man sononec ben uqa dool cus me qee eu cofadec cabi utennu dana age man sononec bennu cuha fein. Odocob age dool cus me qee eunu ha cuha fefeig madein, “Oso uqa dool cus me qee cinigwe qee bilel. Oso uqa cadecnu ihoc qee bilel,” ein.
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 Odocob Anut uqa dool cus me qee eu hawadocob uqadodocnu culai uqa Anutnu je me qee maden. Anut hawadocob uqa jagel 42 ihoc lelen uqa cofadec cabi hewen.
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 Uqa Anutnu je me qee maden. Uqa Anut ijannuca, Anutna bilec cudunnuca, cunug age sao jobonna bilegina eundecnuca je me qee maden.
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 Anut hawadocob uqa Anutna qagu coboc dana cajaca cadimei wooladen. Anut uqa gagadic odoc uteceb uqa sihul filfilnadecca, dewenega filfilnadecca, je madec filfilnadecca, hatu filfilnadecca dana cunug agena cofadec bilen.
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 Dana cunug age mahana bilegina eundec age Sipsip Nag age qocobil cal men eu uqana cebac bilec bukna ijanaga qee jaqec taweia, eu age dool cus me qee eunu cuha foqagan. Ijanaga eu Anut maha cunug qee ifanec saen eunadec qee jaqec taweia.
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 Oso dahigcafi dah meiale.
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 Oso Anut age umeig gihacdoc jona mudecnu madecebfi eu mele, age uqa gihacdoc jona muduqagan.
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 Odocob ija dool cus me qee oso mahanadec cali beben fem. Eu uqa kom lecisca, eu sipsip nagna kom cinigwe. Uqa man sononec benwe je maden.
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 Dool cus me qee milum eu uqa dool cus me qee matuna cofadec cabi oc dool cus me qee matu amegna cabi eu odon. Uqa dana cajaca cunug age mahana bilegina eundec maadeceb age dool cus me qee matu uqa han sigin qeli qocobil cal mec ola onqa isoh qee meceb ilo hulufan nijen eunu cuha fein.
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Dool cus me qee milum eu kobolkobol benben odon. Uqa dana cajaca amagana odocob ja sao jobonnadec mahana tonen.
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 Kobolkobol eu Anut hawadocob odon euna uqa dool cus me qee matu amegna dana cajaca mahana bilegina eundec uhuladen. Uqa age eundec maadeceb age dool cus me qee matu age han sigin qeli qocobil cal men qa cebac bilina eunu ihicon qoin.
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 Anut hawadocob uqa dool cus me qee matu ihicon eu cebac bilecnu kis uten. Odocob ihicon eu je maden. Ihicon eu maadeceb age dana age ihicon eunu qee cuha fegina eundec aqecebil cal mein.
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 Dool cus me qee milum eu maadeceb age dana cunug eu age ijanagaca eundecca, age ijanagaca qee eundecca, age cehewanagaca eundecca, age cehewanagaca qee eundecca, age besiadec bilegina eundecca, age qee besiadec bilegina eundecca agena ebenega meulanafo, qee agena ilomoga domonnafo gaga oso oin.
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 Eunu oso uqa gaga euca qeefi eu uqa ceteh fajecnu ihoc qee, uqa ceteh idadecnu ihoc qee. Gaga eu dool cus me qee matu uqa ijanfo, qee eu ijan uqana sanijec.
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 Age eu doqagannufi age doc silecca bileigale. Oso uqa fogo dona eu uqa dool cus me qee matu uqana sanijec uqana gug ihoc doiale. Ge, eu danana sanijec oso, uqana sanijec eu 666.
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.