Apocalipse 13
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ACF
1 Odocob ija dool cus me qee oso macasnadec cali beben fem. Uqana kom eu 10-pela. Uqana ilo eu 7-pela. Uqana kom 10-pela abesabes eu king katakat nag gulodon. Eu ilonana ijanaga nijen. Ijanaga gug eu Anutnu je me qee maden.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar, e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças um nome de blasfêmia.
2 Dool cus me qee ija fem eu lepat cinigwe, uqa jaih eu bea jaih cinigwe, uqa co eu laion co cinigwe. Odocob man sononec ben eu uqana gagadic odocca, uqana king bilec cabalca, cofadec cabi benca uqa dool cus me qee eu uten.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 Dool cus me qee uqana ilo oso eu han sigin qeli qocobil cal mec ola onqa isoh qee meceb ilo hulufan nijen. Odocob dana cunug mahana bilegina eundec age dool cus me qee eunu tumatumaeeig toodu coboin.
3 E vi uma das suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 Man sononec ben uqa dool cus me qee eu cofadec cabi utennu dana age man sononec bennu cuha fein. Odocob age dool cus me qee eunu ha cuha fefeig madein, “Oso uqa dool cus me qee cinigwe qee bilel. Oso uqa cadecnu ihoc qee bilel,” ein.
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Odocob Anut uqa dool cus me qee eu hawadocob uqadodocnu culai uqa Anutnu je me qee maden. Anut hawadocob uqa jagel 42 ihoc lelen uqa cofadec cabi hewen.
5 E foi-lhe dada uma boca, para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para agir por quarenta e dois meses.
6 Uqa Anutnu je me qee maden. Uqa Anut ijannuca, Anutna bilec cudunnuca, cunug age sao jobonna bilegina eundecnuca je me qee maden.
6 E abriu a sua boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Anut hawadocob uqa Anutna qagu coboc dana cajaca cadimei wooladen. Anut uqa gagadic odoc uteceb uqa sihul filfilnadecca, dewenega filfilnadecca, je madec filfilnadecca, hatu filfilnadecca dana cunug agena cofadec bilen.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda a tribo, e língua, e nação.
8 Dana cunug age mahana bilegina eundec age Sipsip Nag age qocobil cal men eu uqana cebac bilec bukna ijanaga qee jaqec taweia, eu age dool cus me qee eunu cuha foqagan. Ijanaga eu Anut maha cunug qee ifanec saen eunadec qee jaqec taweia.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Oso dahigcafi dah meiale.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Oso Anut age umeig gihacdoc jona mudecnu madecebfi eu mele, age uqa gihacdoc jona muduqagan.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Odocob ija dool cus me qee oso mahanadec cali beben fem. Eu uqa kom lecisca, eu sipsip nagna kom cinigwe. Uqa man sononec benwe je maden.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 Dool cus me qee milum eu uqa dool cus me qee matuna cofadec cabi oc dool cus me qee matu amegna cabi eu odon. Uqa dana cajaca cunug age mahana bilegina eundec maadeceb age dool cus me qee matu uqa han sigin qeli qocobil cal mec ola onqa isoh qee meceb ilo hulufan nijen eunu cuha fein.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença, e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 Dool cus me qee milum eu kobolkobol benben odon. Uqa dana cajaca amagana odocob ja sao jobonnadec mahana tonen.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 Kobolkobol eu Anut hawadocob odon euna uqa dool cus me qee matu amegna dana cajaca mahana bilegina eundec uhuladen. Uqa age eundec maadeceb age dool cus me qee matu age han sigin qeli qocobil cal men qa cebac bilina eunu ihicon qoin.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Anut hawadocob uqa dool cus me qee matu ihicon eu cebac bilecnu kis uten. Odocob ihicon eu je maden. Ihicon eu maadeceb age dana age ihicon eunu qee cuha fegina eundec aqecebil cal mein.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Dool cus me qee milum eu maadeceb age dana cunug eu age ijanagaca eundecca, age ijanagaca qee eundecca, age cehewanagaca eundecca, age cehewanagaca qee eundecca, age besiadec bilegina eundecca, age qee besiadec bilegina eundecca agena ebenega meulanafo, qee agena ilomoga domonnafo gaga oso oin.
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na sua mão direita, ou nas suas testas,
17 Eunu oso uqa gaga euca qeefi eu uqa ceteh fajecnu ihoc qee, uqa ceteh idadecnu ihoc qee. Gaga eu dool cus me qee matu uqa ijanfo, qee eu ijan uqana sanijec.
17 Para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Age eu doqagannufi age doc silecca bileigale. Oso uqa fogo dona eu uqa dool cus me qee matu uqana sanijec uqana gug ihoc doiale. Ge, eu danana sanijec oso, uqana sanijec eu 666.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.