Apocalipse 10
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVI
1 Odocob ija ensel gagadic odocca oso sao jobonnadec nenen fem. Uqa dewegna taen oso lotocwe taqen, uqa ilo walna talildon, uqa ola eu cam ameg cinigwe, uqa jaih eu nah man jaca cinigwe.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Uqa jaqec je col qoc nag oso huleldoc ninijen ebenna hewen. Uqa jaih meula eu macasna mimei jaih anse eu mahana men.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Odocob uqa laion euenawe co suli umei utaen. Uqa eui hedocob udududoc 7-pela eu age guhudumeig age agena je madein.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Age je madi hedodogin ija je jaqige odomqa ija jejeg oso sao jobonnadec dah mimigin maten, “Udududoc 7-pela i age guhududu madein eu hina jahuni cisdocna himec mecem bilia. Cain jaqagaun!” ten.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Odocob ensel macasnaca mahanaca dacali tatawen fem eu eben meula ohisdocob sao jobonna teceb
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 uqa uqa gaid bileceb catanena eu uqa saoca mahaca macasca ifanaden, eu cunug euna bilegina ifanen eu uqa ijanna je cagu maden. Uqa odi maden, “Anut uqa haun qee daleeiaun!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Euqa ensel 7-peladoc eu uqana taul fuldugian saen euna Anut uqa uqana jahunec je wele uqana cewel utoc dana eu, je hahun madec dana maaden eu uqana aig camasac mudigian,” en.
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Odocob jejeg sao jobonnadec maten ija wele dah mem eu haun maten, “Hina limeg jaqec je col qoc nag eu huleldoc ninijen ensel uqa macasnaca mahanaca dacali tawena eu uqa ebenna nijia eu oga,” ten.
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Odocob ija enselca limig madom, “Hina jaqec je col qoc nag hewagana eu itiga,” dom. Odocob uqa ija maten, “Umeg jaga. Eu hina wawinna gulihin tigian qa hina conna eu tinca uben wa cinigwe ibuldugian,” ten.
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Odocob ija ensel eu ebennadec jaqec je col qoc nag eu umig jem. Odocomin eu conina tinca uben wa cinigwe tebandom qa jigin ni hedocomin wawi dunuhna eu gulihin ten.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Odocob age matein, “Hina Anutna je hahun eunu dana cajaca age dewenega filfilnadecca, age hatu filfilnadecca, age je madec filfilnadecca, king filfilca eu maadeiga,” tein.
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.