Apocalipse 10
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs BKJ
1 Odocob ija ensel gagadic odocca oso sao jobonnadec nenen fem. Uqa dewegna taen oso lotocwe taqen, uqa ilo walna talildon, uqa ola eu cam ameg cinigwe, uqa jaih eu nah man jaca cinigwe.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Uqa jaqec je col qoc nag oso huleldoc ninijen ebenna hewen. Uqa jaih meula eu macasna mimei jaih anse eu mahana men.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Odocob uqa laion euenawe co suli umei utaen. Uqa eui hedocob udududoc 7-pela eu age guhudumeig age agena je madein.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Age je madi hedodogin ija je jaqige odomqa ija jejeg oso sao jobonnadec dah mimigin maten, “Udududoc 7-pela i age guhududu madein eu hina jahuni cisdocna himec mecem bilia. Cain jaqagaun!” ten.
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Odocob ensel macasnaca mahanaca dacali tatawen fem eu eben meula ohisdocob sao jobonna teceb
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 uqa uqa gaid bileceb catanena eu uqa saoca mahaca macasca ifanaden, eu cunug euna bilegina ifanen eu uqa ijanna je cagu maden. Uqa odi maden, “Anut uqa haun qee daleeiaun!
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Euqa ensel 7-peladoc eu uqana taul fuldugian saen euna Anut uqa uqana jahunec je wele uqana cewel utoc dana eu, je hahun madec dana maaden eu uqana aig camasac mudigian,” en.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Odocob jejeg sao jobonnadec maten ija wele dah mem eu haun maten, “Hina limeg jaqec je col qoc nag eu huleldoc ninijen ensel uqa macasnaca mahanaca dacali tawena eu uqa ebenna nijia eu oga,” ten.
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Odocob ija enselca limig madom, “Hina jaqec je col qoc nag hewagana eu itiga,” dom. Odocob uqa ija maten, “Umeg jaga. Eu hina wawinna gulihin tigian qa hina conna eu tinca uben wa cinigwe ibuldugian,” ten.
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Odocob ija ensel eu ebennadec jaqec je col qoc nag eu umig jem. Odocomin eu conina tinca uben wa cinigwe tebandom qa jigin ni hedocomin wawi dunuhna eu gulihin ten.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Odocob age matein, “Hina Anutna je hahun eunu dana cajaca age dewenega filfilnadecca, age hatu filfilnadecca, age je madec filfilnadecca, king filfilca eu maadeiga,” tein.
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.