2 João 1
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs VC
1 — ausente —
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 — ausente —
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Anut ege Memigeca Jisas Krais uqa Memige Melahca ale eelgec uum igecca, wawala qocca, malol bilecca iguwasan. Odocob ege mele jeca nalunuga mecca gabandu bileqan.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 Agena mel leih age mele je eu toodogina eu odi Memige Anut ege odocnu magenwe ec dah mimig geh bahic ceelem.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 O caja, qila ege nalug mecebmeceboqale ec ninihigina. Ija je gagadic haunnu eu odiwe qee jaqihigina. Euqa je gagadic hahawan saenna om qila hewoqona eunu ija jaqihigina.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Odocob nalug mec eu odi. Ege Anutna je gagadic eu toodu odeqan. Je gagadic eu age hahawan saennadec dah mein eu odi, age nalunuga mec kobol toodoigale.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 Ge, uhulec dana mati bahic age maha cunugna beladein. Dana eundec age Jisas Krais uqa dana deweg calen ec wawaga qee meleena. Dana eundec oso eu uhulec dana, eu Kraisna cad.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Agedodocnu cofdoigale. Gadgad age ceteh ocnu cabi gagadic oin eu culuwainnu qa age ameg me bahic eu am bec oigale.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Oso uqa aquniadi nuina, odocob uqa Kraisnu je iwaladecca gabandoc qee bilina eu uqa Anutca qee bilina. Euqa oso uqa Kraisnu je iwaladecca gabandoc bilina eu uqa Memige Melahca aleca bilina.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 Eunu oso ageca humei uqa je iwaladec eu qee ehi hocobfi age agena jona cain ehudi lowain, odocob age cain feele dowain.
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 Ge, oso uqa dana eundec feele dona eu uqa dana eundec age gami qisol mec cabi osina.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Ija je jaqiadecnu geh bahic nijia qa ija bagacna jaqiadecnu qee gale tena. Euqa ege gabandu geh bahic ceeleqannu ija ageca limig feciadecemin age gami je madeqan ec cisdugina.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 Age caja cotoga Anut nesili ehuden eu uqana mel age feele adegina.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.