2 João 1

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais amo na verdade, e não somente eu, mas também todos os que têm conhecido a verdade,
2 — ausente —
2 Por amor da verdade que está em nós, e para sempre estará conosco:
3 Anut ege Memigeca Jisas Krais uqa Memige Melahca ale eelgec uum igecca, wawala qocca, malol bilecca iguwasan. Odocob ege mele jeca nalunuga mecca gabandu bileqan.
3 Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, seja convosco na verdade e amor.
4 Agena mel leih age mele je eu toodogina eu odi Memige Anut ege odocnu magenwe ec dah mimig geh bahic ceelem.
4 Muito me alegro por achar que alguns de teus filhos andam na verdade, assim como temos recebido o mandamento do Pai.
5 O caja, qila ege nalug mecebmeceboqale ec ninihigina. Ija je gagadic haunnu eu odiwe qee jaqihigina. Euqa je gagadic hahawan saenna om qila hewoqona eunu ija jaqihigina.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como escrevendo-te um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Odocob nalug mec eu odi. Ege Anutna je gagadic eu toodu odeqan. Je gagadic eu age hahawan saennadec dah mein eu odi, age nalunuga mec kobol toodoigale.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, que andeis nele.
7 Ge, uhulec dana mati bahic age maha cunugna beladein. Dana eundec age Jisas Krais uqa dana deweg calen ec wawaga qee meleena. Dana eundec oso eu uhulec dana, eu Kraisna cad.
7 Porque já muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é o enganador e o anticristo.
8 Agedodocnu cofdoigale. Gadgad age ceteh ocnu cabi gagadic oin eu culuwainnu qa age ameg me bahic eu am bec oigale.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que temos ganho, antes recebamos o inteiro galardão.
9 Oso uqa aquniadi nuina, odocob uqa Kraisnu je iwaladecca gabandoc qee bilina eu uqa Anutca qee bilina. Euqa oso uqa Kraisnu je iwaladecca gabandoc bilina eu uqa Memige Melahca aleca bilina.
9 Todo aquele que prevarica, e não persevera na doutrina de Cristo, não tem a Deus. Quem persevera na doutrina de Cristo, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Eunu oso ageca humei uqa je iwaladec eu qee ehi hocobfi age agena jona cain ehudi lowain, odocob age cain feele dowain.
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Ge, oso uqa dana eundec feele dona eu uqa dana eundec age gami qisol mec cabi osina.
11 Porque quem o saúda tem parte nas suas más obras.
12 Ija je jaqiadecnu geh bahic nijia qa ija bagacna jaqiadecnu qee gale tena. Euqa ege gabandu geh bahic ceeleqannu ija ageca limig feciadecemin age gami je madeqan ec cisdugina.
12 Tendo muito que escrever-vos, não quis fazê-lo com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar face a face, para que o nosso gozo seja cumprido.
13 Age caja cotoga Anut nesili ehuden eu uqana mel age feele adegina.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.