2 João 1
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NAA
1 — ausente —
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade — e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade —,
2 — ausente —
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre.
3 Anut ege Memigeca Jisas Krais uqa Memige Melahca ale eelgec uum igecca, wawala qocca, malol bilecca iguwasan. Odocob ege mele jeca nalunuga mecca gabandu bileqan.
3 Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estejam conosco em verdade e amor.
4 Agena mel leih age mele je eu toodogina eu odi Memige Anut ege odocnu magenwe ec dah mimig geh bahic ceelem.
4 Fiquei muito alegre por ter encontrado alguns de seus filhos que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos do Pai.
5 O caja, qila ege nalug mecebmeceboqale ec ninihigina. Ija je gagadic haunnu eu odiwe qee jaqihigina. Euqa je gagadic hahawan saenna om qila hewoqona eunu ija jaqihigina.
5 E agora, senhora, peço-lhe, não como se escrevesse mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Odocob nalug mec eu odi. Ege Anutna je gagadic eu toodu odeqan. Je gagadic eu age hahawan saennadec dah mein eu odi, age nalunuga mec kobol toodoigale.
6 E o amor é este: que andemos segundo os mandamentos de Deus. Este mandamento, como vocês ouviram desde o princípio, é que vocês vivam nesse amor.
7 Ge, uhulec dana mati bahic age maha cunugna beladein. Dana eundec age Jisas Krais uqa dana deweg calen ec wawaga qee meleena. Dana eundec oso eu uhulec dana, eu Kraisna cad.
7 Porque muitos enganadores têm saído mundo afora, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne; este é o enganador e o anticristo.
8 Agedodocnu cofdoigale. Gadgad age ceteh ocnu cabi gagadic oin eu culuwainnu qa age ameg me bahic eu am bec oigale.
8 Tenham cuidado para que não percam aquilo que temos realizado com esforço, mas recebam plena recompensa.
9 Oso uqa aquniadi nuina, odocob uqa Kraisnu je iwaladecca gabandoc qee bilina eu uqa Anutca qee bilina. Euqa oso uqa Kraisnu je iwaladecca gabandoc bilina eu uqa Memige Melahca aleca bilina.
9 Todo aquele que vai além da doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Eunu oso ageca humei uqa je iwaladec eu qee ehi hocobfi age agena jona cain ehudi lowain, odocob age cain feele dowain.
10 Se alguém for até vocês e não levar esta doutrina, não o recebam em casa, nem lhe deem as boas-vindas.
11 Ge, oso uqa dana eundec feele dona eu uqa dana eundec age gami qisol mec cabi osina.
11 Porque aquele que lhe dá boas-vindas se faz cúmplice das suas obras más.
12 Ija je jaqiadecnu geh bahic nijia qa ija bagacna jaqiadecnu qee gale tena. Euqa ege gabandu geh bahic ceeleqannu ija ageca limig feciadecemin age gami je madeqan ec cisdugina.
12 Ainda tinha muitas coisas a lhes escrever, mas não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir visitá-los, e conversaremos pessoalmente, para que a nossa alegria seja completa.
13 Age caja cotoga Anut nesili ehuden eu uqana mel age feele adegina.
13 Os filhos da sua irmã eleita mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.