2 Coríntios 12
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs VC
1 Ija jic osoca qee. Ija ijadodoc binani sulecnu bahic suligen. Mele, kobol i ege ageca cesulgecnu ihoc qee. Euqa odi fena, ija bebelec leihca je jahunec leihca Tibud uqa camasac miten eunu madigen.
1 Importa que me glorie? Na verdade, não convém! Passarei, entretanto, às visões e revelações do Senhor.
2 Ija dana Kraisca gabandoc osonu dugina, uqa wele cabi gel 14na Anut ehudeceb sao jobon cijeddocna ten. Dana eu uqa deweg cunug ohis tenfo, qee uqa bebelecna ohis tenfo eunu ija qee dugina. Euqa Anut uqa dona.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos foi arrebatado até o terceiro céu. Se foi no corpo, não sei. Se fora do corpo, também não sei; Deus o sabe.
3 Dana eu Anut uqa ehudeceb paradaisna ten eunu ija dugina. Uqa deweg cunug ohis tenfo, qee uqa bebelecna ohis tenfo eunu ija qee dugina. Euqa Anut uqa dona.
3 E sei que esse homem - se no corpo ou se fora do corpo, não sei; Deus o sabe -
4 Odocob ono uqa je dana madecwe qee eu dah men, uqa ceteh dana saadecwe qee eu dah men.
4 foi arrebatado ao paraíso e lá ouviu palavras inefáveis, que não é permitido a um homem repetir.
5 Ija dana i binan suligen qa ija ijadodocnu binani qee suligaun. Ija gagadic odocca qee ec madigen. Ija eunu himec binani suligen.
5 Desse homem eu me gloriarei, mas de mim mesmo não me gloriarei, a não ser das minhas fraquezas.
6 Euqa ija je mele madigina eunu ijadodoc binani sulecnu gale tecebfi ija dana gad qee. Euqa ija binani sulecnu qee gale tel. Eunu dana oso uqa ijanu eu ija dana me bahic ec qee cisdoiaun. Uqa kobol ija odomca je ija maadecemin dah menca eunu dih uqa ijanu tutuc cisdugian.
6 Pois, ainda que me quisesse gloriar, não seria insensato, porque diria a verdade. Mas abstenho-me, para que ninguém me tenha em conta de mais do que vê em mim ou ouve dizer de mim.
7 Je i Anut uqa camasac ihacten eu ceteh ben bahic ijadodoc binani gehca sulecnu cahactecnu Anut uqa ija ceteh oso tuitu cinigwe ija deweni qugiannu iten. Tuitu eu Setenna sos eu ija qitigiannu iten. Eu ija hunutigiannuca, ijadodoc binani gehca qee suligaunnuha iten.
7 Demais, para que a grandeza das revelações não me levasse ao orgulho, foi-me dado um espinho na carne, um anjo de Satanás para me esbofetear e me livrar do perigo da vaidade.
8 Ija Tibud ceteh inu uqa eu u qeligiannu ninidu cijeddom.
8 Três vezes roguei ao Senhor que o apartasse de mim.
9 Euqa Tibud uqa je wadacduti maten, “Ijana gagadic odoc eu dana uqa gagadicca qee euna gagadicca bahic caligian. Eunu ijana eelhec uum ihec eu cesulhecnu ihoc,” ten. Ija gagadicca qee ec eu haun culai madigennu gale bahic tena. Eunu Kraisna gagadic odoc eu ijaca biligian.
9 Mas ele me disse: Basta-te minha graça, porque é na fraqueza que se revela totalmente a minha força. Portanto, prefiro gloriar-me das minhas fraquezas, para que habite em mim a força de Cristo.
10 Eunu Kraisna cabi inu ija gagadicca qee, odocob dana age ijanu je me qee madegina, odocob ija cabi giagi mudigina, odocob dana age jabiti tootootegina, odocob ija culumen ben bahic gahidugina. Ge, ija gagadicca qee biligina saen euna ija gagadicca.
10 Eis por que sinto alegria nas fraquezas, nas afrontas, nas necessidades, nas perseguições, no profundo desgosto sofrido por amor de Cristo. Porque quando me sinto fraco, então é que sou forte.
11 Ija dana gadwe odigina qa age oditecebil odigina. Ge, age ija binani suloubmi eu kobol tutuc. Euqa age eu odi qee odoloin. Mele, ija ceteh gauc himec qa ija agena aposel meca eundec agena bisalu qee biligina.
11 Tenho-me tornado insensato! Vós a isso me obrigastes. Vós é que deveríeis fazer o meu elogio, visto que em nada fui inferior a esses eminentes apóstolos, se bem que nada sou.
12 Ija age gemona bilem saen euna ija aposel bahic ec ihacadecnu ceteh mati odom. Ija lalafaadig gaga filfilca, kobolkobol odoc filfilca, gagadic odoc filfilca amagana odom.
12 Os sinais distintivos do verdadeiro apóstolo se realizaram em vosso meio através de uma paciência a toda prova, de sinais, prodígios e milagres.
13 Ija kobol age odadem eu odiwe tamanec leihha kobol odadem. Ceteh osol dih ija age qee odadelem. Ija age cesultecnu agena ceteh oso qee didolom. Ija cahuldom ec cisdugina! Age ijana cahuldoc eunu dahiniga celeiale!
13 Em que fostes inferiores às outras igrejas, senão no fato de que a vós não vos fui pesado? Relevai-me esta injúria!...
14 Qila i ija hu age feciadi cijeddugennu saciadugina. Odimig ija agena ceteh qee diduadigaun. Dah meiga. Ija agenadec ceteh oso ocnu qee gale tel. Ija age cedadigennu himec gale tena. Age dogina, mel sim age anagail memegailca ceteh hauduadecnu cabi qee ogina. Anagail memegailca age ceteh mel sim cesuladecnu hauduadegina.
14 Eis que estou pronto a ir ter convosco pela terceira vez. Não vos serei oneroso, porque não busco os vossos bens, mas sim a vós mesmos. Com efeito, não são os filhos que devem entesourar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Ija ijana ceteh cunug age culiadecnu ceeligina, odocob ijadodocha deweni cisdocca culimig age cesuladigennu ceeligina. Ija agenu nalunuga gehca migina eunu age ijanu naluni nag himec moqaganfo?
15 De mui boa vontade darei o que é meu, e me darei a mim mesmo pelas vossas almas, ainda que, amando-vos mais, seja menos amado por vós.
16 Euqa leih age ijanu je odi madegina, “Eu mele, uqa egena ceteh camasac qee ol qa uqa ege faningimei uhulec kobolna uqa ege medemige qahimei euna odi digi cawalgina,” egina.
16 Mas seja! Não vos fui pesado. Como, porém, sou esperto, apanhei-vos pela astúcia...
17 Ija adi faninadem? Ija wele dana leih suladecemin ageca lein eu oso ebenegana ija uhuladimig agena ceteh oso didomfo?
17 Acaso tirei proveito de vós por meio de algum daqueles que vos enviei?
18 Ija Taitas ageca ligiannu gehca madom. Odimig ija wawige meleec coti oso uqaca suldom. Taitas uqa uhuladimei agena ceteh oso didu on ec madeginafo? Ija uqaca Kis osol ina dih gagadic qee cobolohfo? Ele jic coboc osolna dih qee cobolohfo?
18 Roguei a Tito, e com ele enviei um irmão que conheceis. Por acaso tirou Tito de vós alguma coisa? Não andamos nós com o mesmo espírito, sobre as mesmas pegadas?
19 Ija odi cisdugina, age je i cunug jaqiadiga eu sanijimeig cisdoqagan, age amagana egena je tutuc mudecnu jaqoqona ec cisdoqagan. Euqa qeenacin! Ege dana Kraisca gabandoc biluquna, odocob ege je i Anut amegna jaqoqona. Odimeb ija ijana danah bahicca ege je i cunug age wawaga meleec gagadic mudecnu jaqoqona.
19 Já há muito pensais que nos justificamos diante de vós. Perante Deus, em Cristo, é que nós falamos; mas tudo isto, meus caríssimos, para vossa edificação.
20 Ge, ija ono ageca calimig feciadigen saen euna age qila bilegina odi biluqagannu gale tena eu age fil bahic biluwain eunu cucuiigina. Odocob age ija fecituqagan eu ija qila biligina odi biligennu calecnu gale adena eu ija fil bahic biligaun eunu cucuiigina. Odocob ija ageca calimig ija jena fee dadanecca, cotigcotignu waug me qee mecca, gemanaga becca, ija didih ecca, osonu je me qee madecca, hibiloh je me qee madecca, deboecca, ihulahalca kobol eundec figaunnu cucuiigina.
20 Temo que, quando for, não vos ache quais eu quisera, e que vós me acheis qual não quereríeis. Receio encontrar entre vós contendas, invejas, rixas, dissensões, calúnias, murmurações, arrogâncias e desordens.
21 Ija ageca haun lecemin ijana Anut age amagana mahana hewiteceb tonigaun. Odocob ija dana cajaca mati wele silail mein eunu qajigaun. Age kobol gegehinca, cajaca silail mecca, wal kobol majagca qeeca silail mein eunu wawaga qee tului falicdoloin. Ija eunu cucuiigina.
21 Receio que à minha chegada entre vós Deus me humilhe ainda a vosso respeito; e tenha de chorar por muitos daqueles que pecaram e não fizeram penitência da impureza, fornicação e dissolução que cometeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.