2 Coríntios 11
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs VC
1 Age ija cultecebil ija nag odi cois gad je madigen eunu gale tena. Mele, age ija gad qiteceb culteigale!
1 Oxalá suportásseis um pouco de loucura de minha parte! Oh, sim! Tolerai-me.
2 Anut uqa age uqana dana cajaca dih bilegina eunu gale ben dona. Odocob ijaha Anutna gale docwe age Krais dih mele bahic toodoqagannu gale tena. Ija age Kraisna sihul caloqagannu nesili ehadem. Odocob ija Krais age utigennu gale tena eu odiwe ija mel aid haun cataniecca umig dana osol dih uqa mel aid eu ocobocobowasannu utigina.
2 Eu vos consagro um carinho e amor santo, porque vos desposei com um esposo único e vos apresentei a Cristo como virgem pura.
3 Euqa ija agena cisdoc eu me qee meceb age cataniec kobol odoc Kraisnu dih cisdocca culuwainnu cucuiigina eu odiwe man sononec Iw qaudocob Anutna jic siho qon.
3 Mas temo que, como a serpente enganou Eva com a sua astúcia, assim se corrompam os vossos pensamentos e se apartem da sinceridade para com Cristo.
4 Eetanu cucuiigina? Age dana oso culdecebil humei Jisas fil osonu qasali maadena eu Jisas ege wele uqanu qasali maadom eunu qee. Odocob age Kis fil ogina eu Kis Gun age wele oin eundec qee. Odocob age me je fil ogina eu me je age wele egenadec oin eundec qee. Odocob ija dugina, dana eundec age ageca humeig kobol i odogina saen euna age agena je dah mecnu dana eu saciadoc bilegina.
4 Porque quando aparece alguém pregando-vos outro Jesus, diferente daquele que vos temos pregado, ou se trata de receber outro espírito, diferente do que haveis recebido, ou outro evangelho, diverso do que haveis abraçado, de boa mente o aceitais.
5 Doiga, ija “aposel matu” eundec age bisalu qee biligina ec cisdugina.
5 Mas penso que em nada tenho sido inferior a esses eminentes apóstolos!
6 Eu mele, ija je saluqi madecnu kobol qee duginafiqa ijana cisdoc silecca eu qee gohic mena. Kobol cunug ege odoqonana ege saen cunugna doc i age ihacadi hedom.
6 Pois, embora eu seja de pouca eloqüência, não acontece o mesmo quanto à ciência: é o que em tudo e a cada passo vos temos manifestado.
7 Ija Anutna me je qasali maadem saen euna ija ameg oso iteiga ec qee maadelem. Ija kobol euna ijadodoc jogoi lal qumig age ijanagaca madem. Ija meen qaig qee diduadelem eu cahuldomfo?
7 Porventura cometi alguma falta, em vos ter pregado o Evangelho de Deus gratuitamente, humilhando-me para vos exaltar?
8 Ija age gemona cabi u bibiligin tamanec leih age ija fajitoloig. Ija Korin kobol ina cesuladem, eunu tamanec leih kobol euna cesulaadig heje om igina.
8 Para vos servir, despojei outras igrejas, recebendo delas o meu sustento.
9 Odocob ija age gami bibileb ija cetehnu gohic mem saen euna ija dana oso culumen qee utelem. Ge, cotiel Masedonia hatuna bilegina eu age ceteh cunug ija itecnu nijen eu cedi ahutein. Odocob ija isi hibna ceteh cunugnu culumen nag oso qee adigaun eu odiwe ija wele culumen qee adelem.
9 Estando convosco e passando alguma necessidade, não fui pesado a ninguém, porque os irmãos que vieram da Macedônia supriram o que me faltava. Em tudo me guardei e me guardarei de vos ser pesado.
10 Krais uqa je mele gaid maden eunu ijaha je mele gaid madigina. Eunu dana oso age Akaia hatuna anaana bilegina eu age ija kobol i odiginanu culai madecnu cahactecnu ihoc qee.
10 Tão certo como a verdade de Cristo está em mim, não me será tirada esta glória nas regiões de Acaia.
11 Eetanu ija odi culai madigina? Ija agenu nalunuga qee miginafo? Qee! Anut uqa dona, ija agenu nalunuga migina.
11 E por quê?... Será por que não vos amo? Deus o sabe!
12 Ija qila odigina eu odiodi odigen. Aposel fil eundec age agedodoc binanaga sulecnu walegina, odimeig age agena cabi oginana age egeca osol mecnu dana amagana caloqagannu odogina, ija eunu cadawadigen.
12 Mas o que faço, continuarei a fazer, para cortar pela raiz todo pretexto àqueles que procuram algum pretexto para se envaidecerem e se afirmarem iguais a nós.
13 Dana eundec age uhulec aposel, age cabi dana qauec. Age agena cabinu uhulegina, odimeig agena kobol falicdumeig dewenega dih age Kraisna aposel cinigwe calegina.
13 Esses tais são falsos apóstolos, operários desonestos, que se disfarçam em apóstolos de Cristo,
14 Cois age agena kobolnu cain filicituwain! Setenha uqa uqana kobol falicdumei deweg dih ensel fulacdocca cinigwe calenanu.
14 o que não é de espantar. Pois, se o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz,
15 Eunu Seten uqana cabi danaha agena kobol falicdumeig dana amagana age ititom kobolna cabi dana calecebilfi ege eunu geh cain filicituqaun. Hibna agena cabinu ameg ihoc oqagan.
15 parece bem normal que seus ministros se disfarcem em ministros de justiça, cujo fim, no entanto, será segundo as suas obras.
16 Ija casac madigawe eu odi haun madigen, dana oso uqa ija gad ec cain cisdoiaun. Euqa age je i dumeig ija gad ec cisdocobilfi eu cois odi fena, age ija gad ec cois cisdoqagan. Eunu age ija cois cultecebil ijaha nag odi binani suligen.
16 Repito: não me queiram tomar por um louco. No mínimo, aceitai-me como tal, para que também eu possa me gloriar!
17 Ija qila je madigina eu Tibud ija madecnu cois ec qee madel. Euqa ija binani sulecnu je euna ija dana gadwe je madigina igina.
17 O que vou dizer, na certeza de poder gloriar-me, não o digo sob a inspiração do Senhor, mas como num acesso de delírio.
18 Dana mati age mahanadec kobol toodu odogina eunu gaid culai madegina. Eunu ijaha eu odi culai binani sulecnu odigen.
18 Porque muitos se gloriam segundo a carne, também eu me gloriarei.
19 — ausente —
19 Vós, sendo homens sensatos, suportais de boa mente os loucos...
20 — ausente —
20 Sim, tolerais a quem vos escraviza, a quem vos devora, a quem vos faz violência, a quem vos trata com orgulho, a quem vos dá no rosto.
21 Kobol i uhulec aposel odogina eu ege odocnu gagadic ihoc qee. Eunu ija majani teten je i maadigina!
21 Sinto vergonha de o dizer; temos mostrado demasiada fraqueza... Entretanto, de tudo aquilo de que outrem se ufana {falo como um insensato}, disto também eu me ufano.
22 Dana eundec age Hibru danafo? Eufi ijaha Hibrudec. Age Isrel danafo? Eufi ijaha Isreldec. Age Ebraham sihulfo? Eufi ijaha Ebraham sihul.
22 São hebreus? Também eu. São israelitas? Também eu.
23 Age Kraisna cabi danafo? Euqa ija Kraisna cabi age cunug wooladec cabi om. Qila ija dana gad jewe bahic madigina. Ijana cabi gagadic odocna wooladem. Ija age wooladec bahic gihacdoc jona bilem. Dana age ija geh bahic qisatein euna ija wooladem. Ija saen mati bahic cal mec dodolten.
23 São ministros de Cristo? Falo como menos sábio: eu, ainda mais. Muito mais pelos trabalhos, muito mais pelos cárceres, pelos açoites sem medida. Muitas vezes vi a morte de perto.
24 Juda age ija fal hohugna deel abesabes qisati 39 39 tein, eu odi qisatein eu deel 5-pela cunug.
24 Cinco vezes recebi dos judeus os quarenta açoites menos um.
25 Rom age ija sihna qisati cijedtein. Odocob saen osona ija meen jaug ji osoldom. Ija macasna cobolig saen euna wag fadali cijeddon. Witic osol cahineg osolca macasna cacasawi cobom.
25 Três vezes fui flagelado com varas. Uma vez apedrejado. Três vezes naufraguei, uma noite e um dia passei no abismo.
26 Deel mati bahic ija jic qiqihcana cobolig. Wa letecna fadalec dodolten, heje dana ebenegana gihactec bilem, Juda gemoca Juda dana qee eundec gemoca jobonjobon cocobigin ha qitec dodolten, wadaunaca macasnaca fadalec dodolten, cotiel wawige meleec uhulec gemo jaigel qitec dodolten.
26 Viagens sem conta, exposto a perigos nos rios, perigos de salteadores, perigos da parte de meus concidadãos, perigos da parte dos pagãos, perigos na cidade, perigos no deserto, perigos no mar, perigos entre falsos irmãos!
27 Ija cabi culumen bahic filfil gahidolig. Ija witic mati cebac bilolig. Ija wenca wa gabca toli saen mati sabca qeeca bilolig. Ija duan teten lotoc tacecnu ihoc qee bilolig.
27 Trabalhos e fadigas, repetidas vigílias, com fome e sede, freqüentes jejuns, frio e nudez!
28 Eu odi dih qee. Deel cunugna culumen mati qila haun cilehtegina. Eu odi, ijaha deel gaid tamanec cunug moot madecna hohom lelemca ninijen biligina.
28 Além de outras coisas, a minha preocupação cotidiana, a solicitude por todas as igrejas!
29 Kristen dana oso uen culecebfi ijaha ueni culina eu odi tebandugina. Oso uqa Kristen dana odudeceb silailna toni qona ija eunu gemani bec ja cijecwe odi oditina.
29 Quem é fraco, que eu não seja fraco? Quem sofre escândalo, que eu não me consuma de dor?
30 Jic osoca qeenu ijadodoc binani suligennufi ija gagadic odocca qeenu camasac culai madigen.
30 Se for preciso que a gente se glorie, eu me gloriarei na minha fraqueza.
31 Anut uqa Jisas Tibud Memeg ege binan sulocomun catanena eu uqa ija qee uhuligina ec dona.
31 Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é bendito pelos séculos, sabe que não minto.
32 Ija Damaskas ono bilem saen euna taun cofadec dana, uqa King Aretas bisalu bilen eu, uqa dana leih Damaskas jic cebec cofdoqagannu maden. Uqa ija gihacdoc jona mitigiannu odon.
32 Em Damasco, o governador do rei Aretas mandou guardar a cidade dos damascenos para me prender.
33 Euqa cotiel wawige meleec leih age ija ehitimeig gel ohis isec cebec nag osona mitecebil lecemin ija galelna tacitimeig halu hehewegin maha gemo tonem. Euna ija king eben cuculi busalem.
33 Mas, dentro de um cesto, desceram-me por uma janela ao longo da muralha, e assim escapei das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.