2 Coríntios 11
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARIB
1 Age ija cultecebil ija nag odi cois gad je madigen eunu gale tena. Mele, age ija gad qiteceb culteigale!
1 Oxalá me suportásseis um pouco na minha insensatez! Sim, suportai-me ainda.
2 Anut uqa age uqana dana cajaca dih bilegina eunu gale ben dona. Odocob ijaha Anutna gale docwe age Krais dih mele bahic toodoqagannu gale tena. Ija age Kraisna sihul caloqagannu nesili ehadem. Odocob ija Krais age utigennu gale tena eu odiwe ija mel aid haun cataniecca umig dana osol dih uqa mel aid eu ocobocobowasannu utigina.
2 Porque estou zeloso de vós com zelo de Deus; pois vos desposei com um só Esposo, Cristo, para vos apresentar a ele como virgem pura.
3 Euqa ija agena cisdoc eu me qee meceb age cataniec kobol odoc Kraisnu dih cisdocca culuwainnu cucuiigina eu odiwe man sononec Iw qaudocob Anutna jic siho qon.
3 Mas temo que, assim como a serpente enganou a Eva com a sua astúcia, assim também sejam de alguma sorte corrompidos os vossos entendimentos e se apartem da simplicidade e da pureza que há em Cristo.
4 Eetanu cucuiigina? Age dana oso culdecebil humei Jisas fil osonu qasali maadena eu Jisas ege wele uqanu qasali maadom eunu qee. Odocob age Kis fil ogina eu Kis Gun age wele oin eundec qee. Odocob age me je fil ogina eu me je age wele egenadec oin eundec qee. Odocob ija dugina, dana eundec age ageca humeig kobol i odogina saen euna age agena je dah mecnu dana eu saciadoc bilegina.
4 Porque, se alguém vem e vos prega outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não abraçastes, de boa mente o suportais!
5 Doiga, ija “aposel matu” eundec age bisalu qee biligina ec cisdugina.
5 Ora, julgo que em nada tenho sido inferior aos mais excelentes apóstolos.
6 Eu mele, ija je saluqi madecnu kobol qee duginafiqa ijana cisdoc silecca eu qee gohic mena. Kobol cunug ege odoqonana ege saen cunugna doc i age ihacadi hedom.
6 Pois ainda que seja rude na palavra, não o sou contudo na ciência; antes, por todos os modos, isto vos temos demonstrado em tudo.
7 Ija Anutna me je qasali maadem saen euna ija ameg oso iteiga ec qee maadelem. Ija kobol euna ijadodoc jogoi lal qumig age ijanagaca madem. Ija meen qaig qee diduadelem eu cahuldomfo?
7 Pequei porventura, humilhando-me a mim mesmo, para que vós fôsseis exaltados, porque de graça vos anunciei o evangelho de Deus?
8 Ija age gemona cabi u bibiligin tamanec leih age ija fajitoloig. Ija Korin kobol ina cesuladem, eunu tamanec leih kobol euna cesulaadig heje om igina.
8 Outras igrejas despojei, recebendo delas salário, para vos servir;
9 Odocob ija age gami bibileb ija cetehnu gohic mem saen euna ija dana oso culumen qee utelem. Ge, cotiel Masedonia hatuna bilegina eu age ceteh cunug ija itecnu nijen eu cedi ahutein. Odocob ija isi hibna ceteh cunugnu culumen nag oso qee adigaun eu odiwe ija wele culumen qee adelem.
9 e quando estava presente convosco, e tinha necessidade, a ninguém fui pesado; porque os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram a minha necessidade; e em tudo me guardei, e ainda me guardarei, de vos ser pesado.
10 Krais uqa je mele gaid maden eunu ijaha je mele gaid madigina. Eunu dana oso age Akaia hatuna anaana bilegina eu age ija kobol i odiginanu culai madecnu cahactecnu ihoc qee.
10 Como a verdade de Cristo está em mim, não me será tirada glória nas regiões da Acaia.
11 Eetanu ija odi culai madigina? Ija agenu nalunuga qee miginafo? Qee! Anut uqa dona, ija agenu nalunuga migina.
11 Por que? Será porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Ija qila odigina eu odiodi odigen. Aposel fil eundec age agedodoc binanaga sulecnu walegina, odimeig age agena cabi oginana age egeca osol mecnu dana amagana caloqagannu odogina, ija eunu cadawadigen.
12 Ora, o que faço e ainda farei, é para cortar ocasião aos que buscam ocasião; a fim de que, naquilo em que se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 Dana eundec age uhulec aposel, age cabi dana qauec. Age agena cabinu uhulegina, odimeig agena kobol falicdumeig dewenega dih age Kraisna aposel cinigwe calegina.
13 Pois os tais são falsos apóstolos, obreiros fraudulentos, disfarçando-se em apóstolos de Cristo.
14 Cois age agena kobolnu cain filicituwain! Setenha uqa uqana kobol falicdumei deweg dih ensel fulacdocca cinigwe calenanu.
14 E não é de admirar, porquanto o próprio Satanás se disfarça em anjo de luz.
15 Eunu Seten uqana cabi danaha agena kobol falicdumeig dana amagana age ititom kobolna cabi dana calecebilfi ege eunu geh cain filicituqaun. Hibna agena cabinu ameg ihoc oqagan.
15 Não é muito, pois, que também os seus ministros se disfarcem em ministros da justiça; o fim dos quais será conforme as suas obras.
16 Ija casac madigawe eu odi haun madigen, dana oso uqa ija gad ec cain cisdoiaun. Euqa age je i dumeig ija gad ec cisdocobilfi eu cois odi fena, age ija gad ec cois cisdoqagan. Eunu age ija cois cultecebil ijaha nag odi binani suligen.
16 Outra vez digo: ninguém me julgue insensato; mas se assim pensais, recebei-me como insensato mesmo, para que eu também me glorie um pouco.
17 Ija qila je madigina eu Tibud ija madecnu cois ec qee madel. Euqa ija binani sulecnu je euna ija dana gadwe je madigina igina.
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por insensatez, nesta confiança de gloriar-me.
18 Dana mati age mahanadec kobol toodu odogina eunu gaid culai madegina. Eunu ijaha eu odi culai binani sulecnu odigen.
18 Desde que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 — ausente —
19 Porque, sendo vós sensatos, de boa mente tolerais os insensatos.
20 — ausente —
20 Pois se alguém vos escraviza, se alguém vos devora, se alguém vos defrauda, se alguém se ensoberbece, se alguém vos fere no rosto, vós o suportais.
21 Kobol i uhulec aposel odogina eu ege odocnu gagadic ihoc qee. Eunu ija majani teten je i maadigina!
21 Falo com vergonha, como se nós fôssemos fracos; mas naquilo em que alguém se faz ousado, com insensatez falo, também eu sou ousado.
22 Dana eundec age Hibru danafo? Eufi ijaha Hibrudec. Age Isrel danafo? Eufi ijaha Isreldec. Age Ebraham sihulfo? Eufi ijaha Ebraham sihul.
22 São hebreus? também eu; são israelitas? também eu; são descendência de Abraão? também eu;
23 Age Kraisna cabi danafo? Euqa ija Kraisna cabi age cunug wooladec cabi om. Qila ija dana gad jewe bahic madigina. Ijana cabi gagadic odocna wooladem. Ija age wooladec bahic gihacdoc jona bilem. Dana age ija geh bahic qisatein euna ija wooladem. Ija saen mati bahic cal mec dodolten.
23 são ministros de Cristo? falo como fora de mim, eu ainda mais; em trabalhos muito mais; em prisões muito mais; em açoites sem medida; em perigo de morte muitas vezes;
24 Juda age ija fal hohugna deel abesabes qisati 39 39 tein, eu odi qisatein eu deel 5-pela cunug.
24 dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites menos um.
25 Rom age ija sihna qisati cijedtein. Odocob saen osona ija meen jaug ji osoldom. Ija macasna cobolig saen euna wag fadali cijeddon. Witic osol cahineg osolca macasna cacasawi cobom.
25 Três vezes fui açoitado com varas, uma vez fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei no abismo;
26 Deel mati bahic ija jic qiqihcana cobolig. Wa letecna fadalec dodolten, heje dana ebenegana gihactec bilem, Juda gemoca Juda dana qee eundec gemoca jobonjobon cocobigin ha qitec dodolten, wadaunaca macasnaca fadalec dodolten, cotiel wawige meleec uhulec gemo jaigel qitec dodolten.
26 em viagens muitas vezes, em perigos de rios, em perigos de salteadores, em perigos dos da minha raça, em perigos dos gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre falsos irmãos;
27 Ija cabi culumen bahic filfil gahidolig. Ija witic mati cebac bilolig. Ija wenca wa gabca toli saen mati sabca qeeca bilolig. Ija duan teten lotoc tacecnu ihoc qee bilolig.
27 em trabalhos e fadiga, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejuns muitas vezes, em frio e nudez.
28 Eu odi dih qee. Deel cunugna culumen mati qila haun cilehtegina. Eu odi, ijaha deel gaid tamanec cunug moot madecna hohom lelemca ninijen biligina.
28 Além dessas coisas exteriores, há o que diariamente pesa sobre mim, o cuidado de todas as igrejas.
29 Kristen dana oso uen culecebfi ijaha ueni culina eu odi tebandugina. Oso uqa Kristen dana odudeceb silailna toni qona ija eunu gemani bec ja cijecwe odi oditina.
29 Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu me não abrase?
30 Jic osoca qeenu ijadodoc binani suligennufi ija gagadic odocca qeenu camasac culai madigen.
30 Se é preciso gloriar-me, gloriar-me-ei no que diz respeito à minha fraqueza.
31 Anut uqa Jisas Tibud Memeg ege binan sulocomun catanena eu uqa ija qee uhuligina ec dona.
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é eternamente bendito, sabe que não minto.
32 Ija Damaskas ono bilem saen euna taun cofadec dana, uqa King Aretas bisalu bilen eu, uqa dana leih Damaskas jic cebec cofdoqagannu maden. Uqa ija gihacdoc jona mitigiannu odon.
32 Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas guardava a cidade dos damascenos, para me prender;
33 Euqa cotiel wawige meleec leih age ija ehitimeig gel ohis isec cebec nag osona mitecebil lecemin ija galelna tacitimeig halu hehewegin maha gemo tonem. Euna ija king eben cuculi busalem.
33 mas por uma janela desceram-me num cesto, muralha abaixo; e assim escapei das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.