1 Pedro 5

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Qila ija tamanec cofadec matu odi maadigennu odigina. Ijaha ageca osoben tamanec cofadec. Odocob ija amigulna Krais culumen dain doc sogoeceb fem. Odocob ijaha age gami osobenca gagadic odoc fulacdocca hibna camasac migian eu oqan. Eunu cofadec age cabi odi oqagannu tuliadigina.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Age Anutna dana cajaca cofadi cuhadoigale, age age ebenegana sipsipwe bilegina. Age meen qaig ocnu dih cabi i cain owain. Odocob age cabi i oqagannu dana leih agena gale adecna toodumeig cain odowain. Euqa age Anutna cisdoc toodu cabi i oqagannu gale adeiale. Age cabi i ocnu megameg mimeig cabi u cuhadoigale.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Age dana ben cinigwe bibili bileig Anutna dana cajaca Anut uqa age ebenegana men eu cain cilehadowain. Euqa age kobol me odadoqagan, odocob age dana cajaca jic ihacadecebil tooadoqagan.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Age odi odocobilfi sipsip cofadec meca uqa camasac caleceb saen euna age king katakat gagadic odoc fulacdocca dana cajaca ititom oqagan eu ageha oqagan. King katakat eu ameg me bahic, eu qee qee meiaun.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Eu odiwe dana haun ha age tamanec cofadec matu bisalu bileigale. Ge, Anutna jaqec je odi madena:
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Anut uqadodoc uqana saen mena age u suladeceb ohis toqagannu gale dona. Eunu agedodoc agena gale adec eu cilehdoigale. Odimeig Anut eben gagadic odocca bisalu bileigale.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Anut uqa agena culumen dain adec sogoecca cunug gahidogina ec dona. Odocob uqa me cofadena. Eunu age agena culumen dain adec sogoecca cunug eu uqa ebenna meigale.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Agena cad, Seten, uqa laion osowe gehca euii taliladi cobona. Uqa dana leih aqi jigiannu waladena. Eunu age dumanaga cofdu cuhadoigale. Age mecii cuhadoigale.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Age wawaga meleecna duui tawimeig teidu wooldoiga. Ge, age dogina, age wawaga meleec cotogail mahamaha cunugna bilegina ageha culumen dain adec sogoecca eundec gahidogina eu odiwe age gahidogina.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Anut uqa eelgec uum igec cunug uqana gug. Uqa age Kraisca gabanadeceb age uqana gagadic odoc fulacdocca oqagannu utaaden. Gagadic odoc fulacdocca eu gaid biligian. Age culumen dain adec sogoecca saen gohicna dih gahidoqagan. Odocob hibna Anut uqadodoc age haun me madigian. Odimei uqa me madeceb tatawebil gagadicca biluqagannu hehadigian.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Anut uqa gagadic odoc euca gaidgaid biliale! Mele.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Sailas ebenna ija je gohic i jaqiadigina. Uqa ege wawige meleec cotige bahic ec cisdugina. Jaqec je ina ija kobol i Anut uqa dana cajaca cunug odadena eu uqana uum igec bahic ec cesusaadi maadigina. Anutna eelgec uum igec i mele bahic ec maadigina, age euna gagadicca taweigale.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Tamanec uqa Babilon bilia euha Anut uqa wele nesili cedaden eu age feele adec sulduadegina. Odocob Mak, ija melami, uqaha feele adec sulduadena.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Age osolosol cunug wawaga meleec cotogail cotec nalug mecna cotdocobdocobeigale.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.