1 Pedro 3
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVI
1 — ausente —
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 — ausente —
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Euqa age dewenega ganac dih bala cain faldowain. Caja leih age gosiniga galeca bahic luc cubusegina, leih age gold balaca faldogina, leih age lotoc me bahic taqegina. Age odi cain.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Euqa age wawaga dunuh bala faldocobilfi eu me bahic. Bala faldoc eu calua mecwe qee, eu wawaga susumulca, eu wawaga malolca bilec. Kobol eu Anut amegna me bahic.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 — ausente —
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 — ausente —
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Eu odiwe age gemugailha agena inondoc cahacdoiaunnu age cisdoc me umeig age aidagail gami me bileigale. Ge, cajaha Anut uqa eeladec uum adeceb cebac bilec catanec oqagan ec age dogina. Cajaha age Anut huqanehul. Euqa caja dewenega eu gagadicca bahic qee, eu dana dewenega wooldoc qee. Eunu age aidagailnu kobol mena odadeiga.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Qila ija je i edi qee mudigen odigina. Age cunug cisdoc osolca wawaga osolca bileigale. Age osona culumen sol meigale. Age wawaga meleec cotogail cunugnu nalunuga meigale. Age osonu wawaga qoiale. Age cotogailnu jogoi coboigale.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Anut uqa age uqana eeldoc oqagannu gale don. Eunu uqa age kobol cunug eu odoqagannu utaaden. Eunu dana age kobol me qeena odadecebilfi age ameg me qeena cain wadacduadowain. Odocob dana age je me qee maadecebilfi age je me qee cain wadacduadowain. Eu odi qee, age Anutna eeladec mugumuga oqagannu age Anut uqa dana eu eeladigiannu inondoigale.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 — ausente —
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 — ausente —
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 — ausente —
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 — ausente —
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 — ausente —
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 — ausente —
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 — ausente —
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 — ausente —
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Age Kraisnu cisdoiga, uqa dana ititom. Euqa uqa dana cajaca ititom qee cunug agena cudun umei hehuladen. Odocob uqa dana cajaca agena silailnu cagasiadimei ehadimei Anutca lecnu cal men. Krais uqa mahana cocobi dana bilen. Odocob dana age deweg tudocobil cal men. Uqa saen osolna dih cal men, uqa haun qee cal meiaun. Euqa Anut uqa tulidocob haun cajen. Qila uqa sao jobon kis deweg on bilia.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Odimei uqa kis deweg bibilei nuimei kis age gihacdoc jona bilegina eu me je qasali maaden.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 Kis eu age wele Noa uqana saen euna Anutna je tefacdoin. Noa uqana saen euna qisol mec kobol ben wasecnu odon qa Anut uqa dana cajaca ameg mahuc qee wadacadel. Uqa susumudi lili Noa uqa uqana wag ben mudi hedon. Odocob sihul nag oso, eu dana cajaca 8-pela himec, wag ben tobimeig dunuh lein. Odocob wa sil ben cajimei wag eu u suldocob basai cobon. Odocob Anut uqa dana cajaca 8-pela eu wana cahahaaden.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Anut uqa qila wa joadecna cahahaadena eu odiwe uqa dana cajaca 8-pela eu wana cahahaaden. Eunu wa eu wa joadec qila cahahaadena eu hahunwe. Wa joadec eu age dewenega gegehin cusi qelecnu qee nijel. Wa joadec eu age Anut amegna cataniec biluqagan ec qeel qeti madein. Anut uqa Jisas Krais tulidocob cajen eunu uqa wa joadecna cahahaadecnu ihoc.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Jisas Krais uqa sao jobon ten, Anut eben meulana isec bilina. Odocob ensel cunugca, kis gagadic odoc cunugca, ceteh cunug gagadic odocca eu age Jisas Krais bisalu bilegina.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.