1 Coríntios 9
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVT
1 Ija besitec dana. Ija cel cabi ugennu cisdugina eu ihoc odigen. Ija aposelfo, qeefo? Ija Jisas egena Tibud wele fem. Eu mele, eunu ija aposel. Ija Tibudna cabi ocomin age ijana cabi aig caleinfo, qeefo? Eu mele, age ijana cabi aig.
1 Acaso não sou livre como qualquer outro? Não sou apóstolo? Não vi Jesus, nosso Senhor, com meus próprios olhos? Não são vocês resultado de meu trabalho no Senhor?
2 Age wele Jisasnu wawaga meleen sisi mec eu ija Tibudna aposel ec ihacen. Eunu Korin tamanec agenu eu mele, ija Jisasna aposel ec dogina! Dana leih age ija Jisasna aposel ec qee cisteginafi eu odi feia.
2 Mesmo que outros pensem que não sou apóstolo, certamente o sou para vocês. Vocês mesmos são prova de que sou apóstolo do Senhor.
3 Dana leih age ijana kobol gesilegina eu ija je i edi wadacduadigina.
3 Esta é minha resposta aos que questionam minha autoridade.
4 Ija aposel ijana cabinu amegwe sab waca ocnu eu cois qeefo?
4 Acaso não temos o direito de receber comida e bebida por nosso trabalho?
5 Aposel leihca, Tibud waliagulca, Pitaca age osolosol waug meleec caja oin. Age aidagail age gami jic cobocna belegina. Ija ijana jic cobocna waug meleec caja oso ocomin nuecnu eu odi aposel eundec odoginawe eu cois qeefo?
5 Não temos o direito de levar conosco uma esposa crente, como fazem os outros apóstolos, e como fazem os irmãos do Senhor e Pedro?
6 Ija Banabasca eledih elena cebac bilecnu cabi owan, odocob aposel leih age agena cebac bilecnu cabi qee owainfo?
6 Ou será que só Barnabé e eu precisamos trabalhar para nos sustentarmos?
7 Cel dana uqa han cadec cabi umei uqadodoc uqana sab walena? Cel dana uqa wain cabina na wain cehena eu uqadodoc uqana cabinadec wain aig qee jena? Cel dana uqa sipsip cofadena eu uqadodoc agena su qee jena?
7 Que soldado precisa pagar pelas próprias despesas? Que agricultor planta uma videira e não tem direito de comer de seus frutos? Que pastor cuida de um rebanho e não tem permissão de tomar de seu leite?
8 Age ija dana agena cisdoc himec toodumig je i edi madigina ec cain cisdowain. Qeeo! Mosesna loo jeha eu odi madena.
8 Será que expresso apenas uma opinião humana ou a lei diz o mesmo?
9 Moses uqa je oso uqana loo jena odi jaqen:
9 Pois está escrito na lei de Moisés: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto trilha os cereais”. Deus estava pensando apenas nos bois quando disse isso?
10 Anut uqa egenu bahic cisdudu bili eu maden. Dana cabina maha qatanenaca, dana wit ganac cagasenaca ale aledodoc alena sab naha ocnu cabi osina eunu uqa egenu je eu jaqen.
10 Será que, na verdade, não estava se referindo a nós? Sim, essas palavras foram escritas a nosso respeito e, portanto, quem ara e quem trilha o cereal deve ter a esperança de receber uma parte da colheita.
11 Ege me je qasali maadom saen euna ege Kisna aigwe age gemona cehom. Eunu age ege ceteh dewenige cesuldocnu igifeig eu odiwe ege ceteh cehom eunadec sab oqona eu ceteh tutuc qeefo? Qeeo, eu tutuc.
11 Se plantamos sementes espirituais entre vocês, não temos direito a uma colheita material?
12 Age dana leih Korin agenadec ceteh i oqagannu cois ifeig egeha ceteh i oqannu cois bahic ec madoqagan.
12 Se vocês sustentam outros que pregam a vocês, não temos ainda mais direito de receber o mesmo sustento? Mas nunca fizemos uso desse direito. Preferimos suportar qualquer coisa a fim de não sermos obstáculo para as boas-novas a respeito de Cristo.
13 Nawel tawec ihanec dana age tempelna cabi ogina eu agena sab tempelnadec ogina, odocob dana age dool ihanecnu cabalna cabi ogina eu agena dool ihanecnu cabalnadec naha ogina ec qee doginafo?
13 Vocês não sabem que os que trabalham no templo se alimentam das ofertas levadas ao templo, e os que servem diante do altar recebem uma parte dos sacrifícios oferecidos no altar?
14 Eu odiwe Tibud uqa maden, leih age me je qasali maadegina eu agena cebac bilec me jenadec oqagan ec maden.
14 Da mesma forma, o Senhor ordenou que os que anunciam as boas-novas vivam pelas boas-novas.
15 Euqa ceteh i ija agenadec ugennu cois ec nijia eu ija oso qee olom. Odocob qilaha ija ceteh i ugennu je i qee jaqigina. Ija casac cal mimig ceteh oso agenadec ugen! Dana oso ija binani sulecnu gug cagasitecnu qee gale tena.
15 Contudo, nunca usei de nenhum desses direitos. Não escrevo isso para sugerir que desejo agora começar a fazê-lo. De fato, prefiro morrer a perder o privilégio de me orgulhar de pregar sem cobrar nada.
16 Ija me je qee qasali maadifig ija me qee bahic biligen! Ija odocnu himec odigen. Ija jic osoca qee. Eunu ija me je qasali maadiginafi ija binani sulecnu gug eu qee nijel.
16 E, no entanto, não posso me orgulhar de anunciar as boas-novas, pois sou impelido por Deus a fazê-lo. Ai de mim se não anunciar as boas-novas!
17 Ge, ija ijana cisdocna cabi i ufig ija ameg oso ocnu cois igen. Euqa ija ijana cisdocna cabi i qee ugina. Anut uqa cabi i ebenina men eunu ija cabi i ugina.
17 Se o fizesse por minha própria iniciativa, mereceria pagamento. Mas não tenho escolha, pois Deus me confiou essa responsabilidade.
18 Odocob cel ameg eu ija ugen? Ijana ameg eu odi. Ceteh ija ocnu ihoc eu me jena cabinu ija qee olom. Ija me je qasali maadigina eu ija dana gauc adigina. Eu ijana ameg.
18 Qual é, então, minha recompensa? É a oportunidade de anunciar as boas-novas sem cobrar nada de ninguém, de modo a não desfrutar os direitos que tenho por anunciar as boas-novas.
19 Ge, ija besitec biligina. Odocob ija dana osona bega meh cabi dana qee biligina. Ija ijana gale tecna ija dana cajaca cunug agena bega meh cabi dana mem. Ija dana cajaca mati bahic haun Kraisnu wawaga meleigiannu odi odem.
19 Embora eu seja um homem livre, fiz-me escravo de todos para levar muitos a Cristo.
20 Eunu ija Juda age Kraisnu wawaga meleigiannu Juda gami cabi u bibileb ija Juda bileginawe bilem. Ija Mosesna loo je bisalu qee biligina, euqa ija dana cajaca age loo je bisalu bilegina age Kraisnu wawaga meleigiannu ija age gami cabi u bibileb ija age amagana dana uqa loo je bisalu bilinawe bilem.
20 Quando estive com os judeus, vivi como os judeus para levá-los a Cristo. Quando estive com os que seguem a lei judaica, vivi debaixo dessa lei. Embora não esteja sujeito à lei, agi desse modo para levar a Cristo aqueles que estão debaixo da lei.
21 Odocob ija dana cajaca age Mosesna loo je bisalu qee bilegina age Kraisnu wawaga meleigiannu ija age gami cabi u bibileb ija age amagana dana uqa loo je bisalu qee bilinawe bilem. Euqa ija Anutna loo je qee culelem, ija Kraisna loo je bisalu bilem.
21 Quando estou com os que não seguem a lei judaica, também vivo de modo independente da lei para levá-los a Cristo. Não ignoro, porém, a lei de Deus, pois obedeço à lei de Cristo.
22 Odocob ija dana cajaca agena wawaga meleec eu gagadicca qee eundec age Kraisnu wawaga meleigiannu ija age gami cabi u bibileb ija age amagana dana uqa waug meleec gagadicca qee eu bilinawe bilem. Ija dana leih cahahaadecnu jic cunug temdom. Eunu ija dana cunug agena kobol om.
22 Quando estou com os fracos, também me torno fraco, pois quero levar os fracos a Cristo. Sim, tento encontrar algum ponto em comum com todos, fazendo todo o possível para salvar alguns.
23 Ceteh me bahic Anut uqa dana cajaca cunug age me jenu wawaga meleena eu adigian ijaha ijana naha ugennu gale tena. Eunu ija dana cajaca cunug me je qasali maadem.
23 Faço tudo isso para espalhar as boas-novas e participar de suas bênçãos.
24 Dana age dana leih wooladecnu guguli gadacna belegina euna dana osol dih ameg me bahic ona ec qee doginafo? Eunu age ameg me bahic ocnu tutuc guguli qee mec gadacna beleigale.
24 Vocês não sabem que, numa corrida, todos competem, mas apenas um ganha o prêmio? Portanto, corram para vencer.
25 Odocob dana cunug age gugulecna wooladoqagannu gale adena eu age agedodoc deweneganadec gale adec eu cilehdogina. Dana eundec age bala me bahic oqagannu odoqona, euqa bala eu me qee migian. Euqa ege bala me bahic qee me qee meiaun eu oqannu odoqona.
25 O atleta precisa ser disciplinado sob todos os aspectos. Ele se esforça para ganhar um prêmio perecível. Nós, porém, o fazemos para ganhar um prêmio eterno.
26 Eunu ija gauc qee guguligina qa ija tutuc guguli qee mec gadacna nuigina. Ija ebeni ilag qelimig fufu gauc qee qugina. Eunu ija boksen dana me cinigwe odigina.
26 Por isso não corro sem objetivo nem luto como quem dá golpes no ar.
27 Euqa ija deweni ijana gale tec eu toodugiannu deweni ququ cilehdugina. Gadgad ija dana leih me je qasali maadimig hibna ija ameg me bahic qee ugaun.
27 Disciplino meu corpo como um atleta, treinando-o para fazer o que deve, de modo que, depois de ter pregado a outros, eu mesmo não seja desqualificado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.