1 Coríntios 9

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ija besitec dana. Ija cel cabi ugennu cisdugina eu ihoc odigen. Ija aposelfo, qeefo? Ija Jisas egena Tibud wele fem. Eu mele, eunu ija aposel. Ija Tibudna cabi ocomin age ijana cabi aig caleinfo, qeefo? Eu mele, age ijana cabi aig.
1 Não sou livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus, nosso Senhor? Não são vocês resultado do meu trabalho no Senhor?
2 Age wele Jisasnu wawaga meleen sisi mec eu ija Tibudna aposel ec ihacen. Eunu Korin tamanec agenu eu mele, ija Jisasna aposel ec dogina! Dana leih age ija Jisasna aposel ec qee cisteginafi eu odi feia.
2 Ainda que eu não seja apóstolo para outros, certamente o sou para vocês! Pois vocês são o selo do meu apostolado no Senhor.
3 Dana leih age ijana kobol gesilegina eu ija je i edi wadacduadigina.
3 Esta é minha defesa diante daqueles que me julgam.
4 Ija aposel ijana cabinu amegwe sab waca ocnu eu cois qeefo?
4 Não temos nós o direito de comer e beber?
5 Aposel leihca, Tibud waliagulca, Pitaca age osolosol waug meleec caja oin. Age aidagail age gami jic cobocna belegina. Ija ijana jic cobocna waug meleec caja oso ocomin nuecnu eu odi aposel eundec odoginawe eu cois qeefo?
5 Não temos nós o direito de levar conosco uma esposa crente como fazem os outros apóstolos, os irmãos do Senhor e Pedro?
6 Ija Banabasca eledih elena cebac bilecnu cabi owan, odocob aposel leih age agena cebac bilecnu cabi qee owainfo?
6 Ou será que apenas eu e Barnabé não temos o direito de deixar de trabalhar para termos sustento?
7 Cel dana uqa han cadec cabi umei uqadodoc uqana sab walena? Cel dana uqa wain cabina na wain cehena eu uqadodoc uqana cabinadec wain aig qee jena? Cel dana uqa sipsip cofadena eu uqadodoc agena su qee jena?
7 Quem serve como soldado às suas próprias custas? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Quem apascenta um rebanho e não bebe do seu leite?
8 Age ija dana agena cisdoc himec toodumig je i edi madigina ec cain cisdowain. Qeeo! Mosesna loo jeha eu odi madena.
8 Não digo isso do ponto de vista meramente humano; a Lei não diz a mesma coisa?
9 Moses uqa je oso uqana loo jena odi jaqen:
9 Pois está escrito na Lei de Moisés: "Não amordace o boi enquanto ele estiver debulhando o cereal". Por acaso é com bois que Deus está preocupado?
10 Anut uqa egenu bahic cisdudu bili eu maden. Dana cabina maha qatanenaca, dana wit ganac cagasenaca ale aledodoc alena sab naha ocnu cabi osina eunu uqa egenu je eu jaqen.
10 Não é certamente por nossa causa que ele o diz? Sim, isso foi escrito em nosso favor. Porque "o lavrador quando ara e o debulhador quando debulha, devem fazê-lo na esperança de participar da colheita".
11 Ege me je qasali maadom saen euna ege Kisna aigwe age gemona cehom. Eunu age ege ceteh dewenige cesuldocnu igifeig eu odiwe ege ceteh cehom eunadec sab oqona eu ceteh tutuc qeefo? Qeeo, eu tutuc.
11 Se entre vocês semeamos coisas espirituais, seria demais colhermos de vocês coisas materiais?
12 Age dana leih Korin agenadec ceteh i oqagannu cois ifeig egeha ceteh i oqannu cois bahic ec madoqagan.
12 Se outros têm direito de ser sustentados por vocês, não o temos nós ainda mais? Mas nós nunca usamos desse direito. Pelo contrário, suportamos tudo para não colocar obstáculo algum ao evangelho de Cristo.
13 Nawel tawec ihanec dana age tempelna cabi ogina eu agena sab tempelnadec ogina, odocob dana age dool ihanecnu cabalna cabi ogina eu agena dool ihanecnu cabalnadec naha ogina ec qee doginafo?
13 Vocês não sabem que aqueles que trabalham no templo alimentam-se das coisas do templo, e que os que servem diante do altar participam do que é oferecido no altar?
14 Eu odiwe Tibud uqa maden, leih age me je qasali maadegina eu agena cebac bilec me jenadec oqagan ec maden.
14 Da mesma forma o Senhor ordenou àqueles que pregam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Euqa ceteh i ija agenadec ugennu cois ec nijia eu ija oso qee olom. Odocob qilaha ija ceteh i ugennu je i qee jaqigina. Ija casac cal mimig ceteh oso agenadec ugen! Dana oso ija binani sulecnu gug cagasitecnu qee gale tena.
15 Mas eu não tenho usado de nenhum desses direitos. Não estou escrevendo na esperança de que vocês façam isso por mim. Prefiro morrer a permitir que alguém me prive deste meu orgulho.
16 Ija me je qee qasali maadifig ija me qee bahic biligen! Ija odocnu himec odigen. Ija jic osoca qee. Eunu ija me je qasali maadiginafi ija binani sulecnu gug eu qee nijel.
16 Contudo, quando prego o evangelho, não posso me orgulhar, pois me é imposta a necessidade de pregar. Ai de mim se não pregar o evangelho!
17 Ge, ija ijana cisdocna cabi i ufig ija ameg oso ocnu cois igen. Euqa ija ijana cisdocna cabi i qee ugina. Anut uqa cabi i ebenina men eunu ija cabi i ugina.
17 Porque, se prego de livre vontade, tenho recompensa; contudo, como prego por obrigação, estou simplesmente cumprindo uma incumbência a mim confiada.
18 Odocob cel ameg eu ija ugen? Ijana ameg eu odi. Ceteh ija ocnu ihoc eu me jena cabinu ija qee olom. Ija me je qasali maadigina eu ija dana gauc adigina. Eu ijana ameg.
18 Qual é, pois, a minha recompensa? Apenas esta: que, pregando o evangelho, eu o apresente gratuitamente, não usando, assim, dos meus direitos ao pregá-lo.
19 Ge, ija besitec biligina. Odocob ija dana osona bega meh cabi dana qee biligina. Ija ijana gale tecna ija dana cajaca cunug agena bega meh cabi dana mem. Ija dana cajaca mati bahic haun Kraisnu wawaga meleigiannu odi odem.
19 Porque, embora seja livre de todos, fiz-me escravo de todos, para ganhar o maior número possível de pessoas.
20 Eunu ija Juda age Kraisnu wawaga meleigiannu Juda gami cabi u bibileb ija Juda bileginawe bilem. Ija Mosesna loo je bisalu qee biligina, euqa ija dana cajaca age loo je bisalu bilegina age Kraisnu wawaga meleigiannu ija age gami cabi u bibileb ija age amagana dana uqa loo je bisalu bilinawe bilem.
20 Tornei-me judeu para os judeus, a fim de ganhar os judeus. Para os que estão debaixo da lei, tornei-me como se estivesse sujeito à lei, ( embora eu mesmo não esteja debaixo da lei ), a fim de ganhar os que estão debaixo da lei.
21 Odocob ija dana cajaca age Mosesna loo je bisalu qee bilegina age Kraisnu wawaga meleigiannu ija age gami cabi u bibileb ija age amagana dana uqa loo je bisalu qee bilinawe bilem. Euqa ija Anutna loo je qee culelem, ija Kraisna loo je bisalu bilem.
21 Para os que estão sem lei, tornei-me como sem lei ( embora não esteja livre da lei de Deus, mas sim sob a lei de Cristo ), a fim de ganhar os que não têm a lei.
22 Odocob ija dana cajaca agena wawaga meleec eu gagadicca qee eundec age Kraisnu wawaga meleigiannu ija age gami cabi u bibileb ija age amagana dana uqa waug meleec gagadicca qee eu bilinawe bilem. Ija dana leih cahahaadecnu jic cunug temdom. Eunu ija dana cunug agena kobol om.
22 Para com os fracos tornei-me fraco, para ganhar os fracos. Tornei-me tudo para com todos, para de alguma forma salvar alguns.
23 Ceteh me bahic Anut uqa dana cajaca cunug age me jenu wawaga meleena eu adigian ijaha ijana naha ugennu gale tena. Eunu ija dana cajaca cunug me je qasali maadem.
23 Faço tudo isso por causa do evangelho, para ser co-participante dele.
24 Dana age dana leih wooladecnu guguli gadacna belegina euna dana osol dih ameg me bahic ona ec qee doginafo? Eunu age ameg me bahic ocnu tutuc guguli qee mec gadacna beleigale.
24 Vocês não sabem que dentre todos os que correm no estádio, apenas um ganha o prêmio? Corram de tal modo que alcancem o prêmio.
25 Odocob dana cunug age gugulecna wooladoqagannu gale adena eu age agedodoc deweneganadec gale adec eu cilehdogina. Dana eundec age bala me bahic oqagannu odoqona, euqa bala eu me qee migian. Euqa ege bala me bahic qee me qee meiaun eu oqannu odoqona.
25 Todos os que competem nos jogos se submetem a um treinamento rigoroso, para obter uma coroa que logo perece; mas nós o fazemos para ganhar uma coroa que dura para sempre.
26 Eunu ija gauc qee guguligina qa ija tutuc guguli qee mec gadacna nuigina. Ija ebeni ilag qelimig fufu gauc qee qugina. Eunu ija boksen dana me cinigwe odigina.
26 Sendo assim, não corro como quem corre sem alvo, e não luto como quem esmurra o ar.
27 Euqa ija deweni ijana gale tec eu toodugiannu deweni ququ cilehdugina. Gadgad ija dana leih me je qasali maadimig hibna ija ameg me bahic qee ugaun.
27 Mas esmurro o meu corpo e faço dele meu escravo, para que, depois de ter pregado aos outros, eu mesmo não venha a ser reprovado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.