1 Coríntios 16

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Qila ija meen qaig age Anutna dana cajaca qagoc Jerusalem ono bilegina cesuladecnu gabandumeig suldoqagannu gale adena eunu maadigen. Ija tamanec Galesia hatuna bilegina eu age cabi i adi oqagannu maadem. Korin ageha eu odi odoiga.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Cuha deel cunugnana age cunug abesabes cuha osona qaig oin eunu cisdoiga. Odimeig qaig naha culimeig naha agedodoc agena jonana mi cuhadoiga. Eunu qaig eu hunawoqagan. Odocob ija isi calecemin age qaig walecnu cabi qee owain.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 Hibna ija humig ija dana leih agedodoc nesiladein eu jaqec je adimig suladecemin agena bagol adec i Jerusalem ono hewi beloqagan.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 Ija cisdu fimig eu ijaha nuigen ifig age ijaca osoben beleqan.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 Ija Masedonia gemogemo cobigen ec cisdugina. Eunu ija casac Masedonia gemogemo odi cocobi nui ageca caligen.
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 Ija acahna ageca nag odi bileqanfa, ija qee dugina. Acahna ija age gami bibilomun li duan saen qee migia. Odocob hibna ija jobon osona nuigen. Odocob age ija anaana nuecnu jicna ehi li mituqagan.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Tibud uqa odi madifei ija saen nag cecelacca age gami bileqan ec cisdugina. Eunu age dogina, qila ija mecii himec adimig mahuc odi nuecnu qee gale tel.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 — ausente —
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 — ausente —
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 Timoti uqa Tibudnu cabi ona eu odi ija cabi uginawe. Eunu uqa agena jicna hufei age feele docobil age gemona biligiannu cisdoiga.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 Odocob age uqa dana gauc dih imeig cain hibemdowain. Ija uqa wawige meleec cotigeil leihca age ijaca ceseli hoqagannu sumadigina. Eunu age cesuldocobil uqa uqana jicna malolca nuigiannu odoigale. Odocob uqa ijaca mahucwe haun ceseli hugian.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 Ege wawige meleec cotige Apolosnu, ija uqa wawige meleec cotigeil leih gami ageca loqagannu geh tulidom qa qila uqa lecnu qee gale dol. Hibna uqadodoc lecnu saen me bahic tebandufei uqa ligian.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Age mecii cuhadumeig wawaga meleecnu gagadic taweigale. Age dana bahic taweiga. Odimeig duuec taweiga.
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 Age cabi cunug oso nalunuga mecca cabi oigale.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 Ija cotiel, age Stefanas uqana sihul age casac Kristen calein eu age dana cajaca Akaia hatunna bilegina eu cunug aquniadi Kristen calein ec dogina. Odocob Stefanasna sihul agena gale adecna Anutna qagoc dana cajaca cesuladecnu cabi oin. Ija Korin niniadigina,
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 age dana i edec bisalu bileigale. Odocob age dana cunug age Anutna dana cajaca cesuladeginaca, age cabi inu gagadic meginaca eundec bisalu bileigale.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Age cunug ene humeig fecitecnu ihoc qee. Eunu ija Stefanasca, Fotjunetasca, Akaikasca, age ijaca hoinnu ceeligina.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 Age ija wawi walasa dutein eu odiwe age ageha wawaga walasa duadein. Age dana i edec eu age binanaga suleigale.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 Esia hatunanadec tamanec agena feele adec Korin sulduadegina. Akwila Priskaca, tamanec age gami alena jona ceguleginaca agena feele adec mati bahic Tibud ijanna sulduadegina.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 Wawige meleec cotigeil ene cunug feele adec sulduadegina. Age Anutna dana cajaca osolosol cunug cotogail cotec gunna cotdocobdocobeigale.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 Ija Pol ijadodoc ebenina feele adec jaqigina.
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 Dana oso Tibudnu nalug qee menafi Anut uqa dana eu geuldeiale! Egena Tibud hoiale!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Jisas Tibud uqana eelgec uum igec ageca biliale.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Ija Jisas Kraisca gabandocna ijana nalunuga mec eu age cunugca biliale.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.