1 Coríntios 16
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARA
1 Qila ija meen qaig age Anutna dana cajaca qagoc Jerusalem ono bilegina cesuladecnu gabandumeig suldoqagannu gale adena eunu maadigen. Ija tamanec Galesia hatuna bilegina eu age cabi i adi oqagannu maadem. Korin ageha eu odi odoiga.
1 Quanto à coleta para os santos, fazei vós também como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Cuha deel cunugnana age cunug abesabes cuha osona qaig oin eunu cisdoiga. Odimeig qaig naha culimeig naha agedodoc agena jonana mi cuhadoiga. Eunu qaig eu hunawoqagan. Odocob ija isi calecemin age qaig walecnu cabi qee owain.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte, em casa, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que se não façam coletas quando eu for.
3 Hibna ija humig ija dana leih agedodoc nesiladein eu jaqec je adimig suladecemin agena bagol adec i Jerusalem ono hewi beloqagan.
3 E, quando tiver chegado, enviarei, com cartas, para levarem as vossas dádivas a Jerusalém, aqueles que aprovardes.
4 Ija cisdu fimig eu ijaha nuigen ifig age ijaca osoben beleqan.
4 Se convier que eu também vá, eles irão comigo.
5 Ija Masedonia gemogemo cobigen ec cisdugina. Eunu ija casac Masedonia gemogemo odi cocobi nui ageca caligen.
5 Irei ter convosco por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo percorrer a Macedônia.
6 Ija acahna ageca nag odi bileqanfa, ija qee dugina. Acahna ija age gami bibilomun li duan saen qee migia. Odocob hibna ija jobon osona nuigen. Odocob age ija anaana nuecnu jicna ehi li mituqagan.
6 E bem pode ser que convosco me demore ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Tibud uqa odi madifei ija saen nag cecelacca age gami bileqan ec cisdugina. Eunu age dogina, qila ija mecii himec adimig mahuc odi nuecnu qee gale tel.
7 Porque não quero, agora, ver-vos apenas de passagem, pois espero permanecer convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 — ausente —
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 — ausente —
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se me abriu; e há muitos adversários.
10 Timoti uqa Tibudnu cabi ona eu odi ija cabi uginawe. Eunu uqa agena jicna hufei age feele docobil age gemona biligiannu cisdoiga.
10 E, se Timóteo for, vede que esteja sem receio entre vós, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu;
11 Odocob age uqa dana gauc dih imeig cain hibemdowain. Ija uqa wawige meleec cotigeil leihca age ijaca ceseli hoqagannu sumadigina. Eunu age cesuldocobil uqa uqana jicna malolca nuigiannu odoigale. Odocob uqa ijaca mahucwe haun ceseli hugian.
11 ninguém, pois, o despreze. Mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, visto que o espero com os irmãos.
12 Ege wawige meleec cotige Apolosnu, ija uqa wawige meleec cotigeil leih gami ageca loqagannu geh tulidom qa qila uqa lecnu qee gale dol. Hibna uqadodoc lecnu saen me bahic tebandufei uqa ligian.
12 Acerca do irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse ter convosco em companhia dos irmãos, mas de modo algum era a vontade dele ir agora; irá, porém, quando se lhe deparar boa oportunidade.
13 Age mecii cuhadumeig wawaga meleecnu gagadic taweigale. Age dana bahic taweiga. Odimeig duuec taweiga.
13 Sede vigilantes, permanecei firmes na fé, portai-vos varonilmente, fortalecei-vos.
14 Age cabi cunug oso nalunuga mecca cabi oigale.
14 Todos os vossos atos sejam feitos com amor.
15 Ija cotiel, age Stefanas uqana sihul age casac Kristen calein eu age dana cajaca Akaia hatunna bilegina eu cunug aquniadi Kristen calein ec dogina. Odocob Stefanasna sihul agena gale adecna Anutna qagoc dana cajaca cesuladecnu cabi oin. Ija Korin niniadigina,
15 E agora, irmãos, eu vos peço o seguinte (sabeis que a casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e que se consagraram ao serviço dos santos):
16 age dana i edec bisalu bileigale. Odocob age dana cunug age Anutna dana cajaca cesuladeginaca, age cabi inu gagadic meginaca eundec bisalu bileigale.
16 que também vos sujeiteis a esses tais, como também a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Age cunug ene humeig fecitecnu ihoc qee. Eunu ija Stefanasca, Fotjunetasca, Akaikasca, age ijaca hoinnu ceeligina.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte faltava.
18 Age ija wawi walasa dutein eu odiwe age ageha wawaga walasa duadein. Age dana i edec eu age binanaga suleigale.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao vosso. Reconhecei, pois, a homens como estes.
19 Esia hatunanadec tamanec agena feele adec Korin sulduadegina. Akwila Priskaca, tamanec age gami alena jona ceguleginaca agena feele adec mati bahic Tibud ijanna sulduadegina.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. No Senhor, muito vos saúdam Áquila e Priscila e, bem assim, a igreja que está na casa deles.
20 Wawige meleec cotigeil ene cunug feele adec sulduadegina. Age Anutna dana cajaca osolosol cunug cotogail cotec gunna cotdocobdocobeigale.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Ija Pol ijadodoc ebenina feele adec jaqigina.
21 A saudação, escrevo-a eu, Paulo, de próprio punho.
22 Dana oso Tibudnu nalug qee menafi Anut uqa dana eu geuldeiale! Egena Tibud hoiale!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Jisas Tibud uqana eelgec uum igec ageca biliale.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Ija Jisas Kraisca gabandocna ijana nalunuga mec eu age cunugca biliale.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.