1 Coríntios 14
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVI
1 Age nalunuga mecnu kobol ocnu cabi oiga. Ageha Kis dumanaga adec cunug ocnu wawaga waseia. Euqa age Kis dumanaga adec matu age gisi cagu ocnu wawaga waseia, eu Anutna je hahun madecnu duman.
1 Sigam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.
2 Ge, dana uqa beilah fil osona je madena eu dana oso uqana jenu waug qee fogo dol. Eunu uqa dana je qee maadena qa uqa Anut je madona. Uqa Kisna gagadic odocna ceteteh jahunec eunu madena.
2 Pois quem fala em língua não fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguém o entende; em espírito fala mistérios.
3 Euqa dana uqa Anutna je hahun madena eu dana agena wawaga meleec gagadic mudecnuca, age kobol me odoqagannu tuliadecnuca, wawaga wahohogduadecnuca je maadena.
3 Mas quem profetiza o faz para a edificação, encorajamento e consolação dos homens.
4 Dana uqa beilah fil osona je madena eu uqadodoc waug meleec gagadic mudecnu odona. Euqa dana uqa Anutna je hahun madena eu tamanec agena wawaga meleec gagadic mudecnu odona.
4 Quem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.
5 Ija age cunug beilamaga filfilna je madoqagannu gale tena qa age Anutna je hahun maadoqagannu gale ben tena. Dana oso uqa dana beilah filna je madena eundec falicdu sildi maadecnu bilecebfi, eunu tamanec dana cajaca age dumeig wawaga meleec gagadic mecnu, eu cois. Euqa beilah filna je falicdu sildi maadecnu dana qee bilecebfi dana uqa Anutna je hahun maadena eu uqa dana beilah filna je madena eu wooldona.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas prefiro que profetizem. Quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja seja edificada.
6 O cotiel, ija ageca limig beilami filna je maadifig ija adi cesuladigen? Ija cesuladecnu ifig ija je jahunec osofo, doc silecca osofo, je hahun madec osofo, je iwaladec osofo, eu Anut ihacten eundec ageca ehi limig je maadigen.
6 Agora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?
7 Ceteh cebac qee bilina eu odi cololofo, gitafo eundec age cecewaug filfil camasac qee mudecebilfi dana age due silec adi doqagan?
7 Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?
8 Odocob taul qee eui cuhadocobfi in uqa han cadec saciadugian?
8 Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?
9 Ageha eu odi, age beilamaga filfilna je mamadebil agena je dana eunu qee docobilfi age je eu uqana gug adi fogo adigian? Agena je eu gauc fadaligian.
9 Assim acontece com vocês. Se não proferirem palavras compreensíveis com a língua, como alguém saberá o que está sendo dito? Vocês estarão simplesmente falando ao ar.
10 Eu mele, maha ina beilamaga filfil mati bahic agena je nijadena. Je oso gauc qee nijina. Je cunug agena gugca dih.
10 Sem dúvida, há diversos idiomas no mundo; todavia, nenhum deles é sem sentido.
11 Euqa dana oso uqana je madeceb ija je uqana gug qee docominfi dana eu uqa ijanu cele dana ec cisdugian. Odocob ija uqanu cele dana ec cisdugen.
11 Portanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala, e ele, estrangeiro para mim.
12 Ageha eu odi dih. Age Kis dumanaga adec ocnu gale ben adena. Eunu age dumanaga adec eu tamanec agena wawaga meleec gagadic mudecnu cabi gisi cacagu u cuhadoigale.
12 Assim acontece com vocês. Visto que estão ansiosos por terem dons espirituais, procurem crescer naqueles que trazem a edificação para a igreja.
13 Eunu dana uqa je beilah filna madena eu uqa je falicdu sildi madecnu duman ocnu inondugian.
13 Por isso, quem fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 Ge, ija je beilami filna inondufig ija doloni inondona qa ijana cisdoc eu dana leih qee cesuladena.
14 Pois, se oro em língua, meu espírito ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 Eunu ija adi odigen? Ija doloninaca ijana cisdocnaha inondugen. Ija doloninaca ijana cisdocnaha due siligen.
15 Então, que farei? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Qeefi, hina doloinna dih Anut hetaga dufeg, dana docca qee oso uqa cegulecna bilina eu uqa hina je madagana ec qee donafi, uqa adi hina hetaga docom mele igian?
16 Se você estiver louvando a Deus em espírito, como poderá aquele que está entre os não instruídos dizer o "Amém" à sua ação de graças, visto que não sabe o que você está dizendo?
17 Eu mele, hina Anut hetaga doc eu me bahic qa hinana je eu dana oso i uqana waug meleec gagadic muditocnu cesuldocca qee.
17 Pode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.
18 Ija beilami filfilna je madecnu kobol eu age cunug wooladigina eunu ija Anut hetaga dugina.
18 Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.
19 Euqa dana cajaca age cuha jona cuha fecnu cegulegina euna ija ijana cisdocna ija beilami filna je but 10,000 maadigen eu cesuladecwe qee eu qee gale tena. Odocob ija je but 5-pela madecemin dana cajaca age fogo adeceb iwaladigennu eu me bahic gale tena.
19 Todavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em língua.
20 Ija cotiel, age mel sim cinigwe agena cisdocna cain biluwain. Age qisol mec kobol euna age mel sim cinigwe bileigale. Euqa age agena cisdocna age dana ben cinigwe bileigale.
20 Irmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.
21 Age Anutna loo je eu odi jaqein:
21 Pois está escrito na Lei: "Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão", diz o Senhor.
22 Eunu ege doqona, beilamaga filna je madecnu kobol eu dana Anutnu wawaga meleena agenu gaga qee nijel. Kobol eu dana age Anutnu wawaga qee meleena agenu gaga nijia. Euqa je hahun madecnu kobol eu dana age Anutnu wawaga qee meleena agenu qee nijel. Kobol eu dana Anutnu wawaga meleena agenu nijia.
22 Portanto, as línguas são um sinal para os descrentes, e não para os que crêem; a profecia, porém, é para os que crêem, e não para os descrentes.
23 Eunu tamanec dana cajaca cunug osobenca cegulimeig age cunug beilamaga filfilna je madifeig, odocob dana docca qee leihfo, dana leih wawaga qee meleenafo age dunuh hufeig, eu mele ec age madoqagan, “Dana cajaca cunug eu age gad!” oqagan.
23 Assim, se toda a igreja se reunir e todos falarem em línguas, e entrarem alguns não instruídos ou descrentes não dirão que vocês estão loucos?
24 Euqa tamanec dana cajaca cunug age je hahun madifeig, odocob dana docca qee osofo, dana oso waug qee meleenafo uqa dunuh hufei, uqa agena je eu waugna leceb uqana silailnu dugian.
24 Mas se entrar algum descrente ou não instruído quando todos estiverem profetizando, ele por todos será convencido de que é pecador e por todos será julgado,
25 Uqana cisdoc jahunecna bilina eu camasac migian. Odimei uqa olana jogoimei Anutnu cuha figian. Odimei odi madigian, “Mele bahic, Anut uqa ene age gemona bilina!” igian.
25 e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: "Deus realmente está entre vocês! "
26 Ija cotiel, ijana je uqana gug eu odi. Age cuha fecnu cegulegina saen euna oso uqa due silecca hona, oso uqa iwaladecnu jeca hona, oso Anut uqa je jahunec camasac muditon euca hona, oso uqa beilah filna madecnu jeca hona, oso uqa je falicdu sildiadecnu jeca hona. Ceteh cunug odoqagan eu Anutna dana cajaca agena wawaga meleec gagadic mecnu odoigale.
26 Portanto, que diremos, irmãos? Quando vocês se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, ou uma palavra de instrução, uma revelação, uma palavra em língua ou uma interpretação. Tudo seja feito para a edificação da igreja.
27 Leih age beilamaga filfilna je madecnufi lecisfo, cijedfo dih odi madoqagan. Euqa cijed cain wooladowain. Odocob age je osobenca cain madowain. Oso casac madeceb oso madigian. Odocob dana oso uqa je falicdu sildi maadigian.
27 Se, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar.
28 Euqa dana oso uqa je falicdu sildiadecnuca qeefi dana beilah filna je madigian eu uqa cegulecna co cufa qugian. Odimei uqadodocnuca Anutnuca je madigian.
28 Se não houver intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 — ausente —
29 Tratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem cuidadosamente o que foi dito.
30 — ausente —
30 Se vier uma revelação a alguém que está sentado, cale-se o primeiro.
31 — ausente —
31 Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.
32 — ausente —
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 — ausente —
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,
34 Eunu agena cegulecna caja age tilii biluqagan eu odiwe cuha jona cunug caja age tilii bilegina. Ge, age je madecnu ihoc qee, age dana bisalu biluqagan eu odiwe Mosesna loo je madena.
34 permaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a lei.
35 Eunu caja cuha jona je madena eu majanigeca. Age je osonu gug doqagannufi age agena jona gemugail sisiladoqagan.
35 Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.
36 Eu adi? Anutna jena gug eu Korin agenadecfo? Qeefi, Anutna je eu ageca dih len, odocob dana cajaca leih ageca qee lelfo?
36 Acaso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?
37 Dana oso uqa uqadodocnu uqa Anutna je hahun madec dana ec cisdonafi, odocob uqa uqadodocnu uqa Kisna cisdocca ec cisdonafi, uqa je i ija jaqiadigina eu Tibud uqana loo je ec doub.
37 Se alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que lhes estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Euqa dana oso uqa je i ija jaqiadigina eu Tibud uqana loo je ec qee docobfi ageha dana eu uqa Anutna je hahun madec dana ec cain owain.
38 Se ignorar isso, ele mesmo será ignorado.
39 Eunu, ija cotiel, age beilamaga filfilna je madecnu kobol eu cain cahacadowain. Odimeig age Anutna je hahun madecnu cabi gagadic oigale.
39 Portanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.
40 Odimeig age cabi cunug iwaldu cuhadumeig odocobil tutuc meia.
40 Mas tudo deve ser feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.