1 Coríntios 14
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARIB
1 Age nalunuga mecnu kobol ocnu cabi oiga. Ageha Kis dumanaga adec cunug ocnu wawaga waseia. Euqa age Kis dumanaga adec matu age gisi cagu ocnu wawaga waseia, eu Anutna je hahun madecnu duman.
1 Segui o amor; e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
2 Ge, dana uqa beilah fil osona je madena eu dana oso uqana jenu waug qee fogo dol. Eunu uqa dana je qee maadena qa uqa Anut je madona. Uqa Kisna gagadic odocna ceteteh jahunec eunu madena.
2 Porque o que fala em língua não fala aos homens, mas a Deus; pois ninguém o entende; porque em espírito fala mistérios.
3 Euqa dana uqa Anutna je hahun madena eu dana agena wawaga meleec gagadic mudecnuca, age kobol me odoqagannu tuliadecnuca, wawaga wahohogduadecnuca je maadena.
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 Dana uqa beilah fil osona je madena eu uqadodoc waug meleec gagadic mudecnu odona. Euqa dana uqa Anutna je hahun madena eu tamanec agena wawaga meleec gagadic mudecnu odona.
4 O que fala em língua edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Ija age cunug beilamaga filfilna je madoqagannu gale tena qa age Anutna je hahun maadoqagannu gale ben tena. Dana oso uqa dana beilah filna je madena eundec falicdu sildi maadecnu bilecebfi, eunu tamanec dana cajaca age dumeig wawaga meleec gagadic mecnu, eu cois. Euqa beilah filna je falicdu sildi maadecnu dana qee bilecebfi dana uqa Anutna je hahun maadena eu uqa dana beilah filna je madena eu wooldona.
5 Ora, quero que todos vós faleis em línguas, mas muito mais que profetizeis, pois quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que também intercede para que a igreja receba edificação.
6 O cotiel, ija ageca limig beilami filna je maadifig ija adi cesuladigen? Ija cesuladecnu ifig ija je jahunec osofo, doc silecca osofo, je hahun madec osofo, je iwaladec osofo, eu Anut ihacten eundec ageca ehi limig je maadigen.
6 E agora, irmãos, se eu for ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitarei, se vos não falar ou por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
7 Ceteh cebac qee bilina eu odi cololofo, gitafo eundec age cecewaug filfil camasac qee mudecebilfi dana age due silec adi doqagan?
7 Ora, até as coisas inanimadas, que emitem som, seja flauta, seja cítara, se não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca na flauta ou na cítara?
8 Odocob taul qee eui cuhadocobfi in uqa han cadec saciadugian?
8 Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Ageha eu odi, age beilamaga filfilna je mamadebil agena je dana eunu qee docobilfi age je eu uqana gug adi fogo adigian? Agena je eu gauc fadaligian.
9 Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar.
10 Eu mele, maha ina beilamaga filfil mati bahic agena je nijadena. Je oso gauc qee nijina. Je cunug agena gugca dih.
10 Há, por exemplo, tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas sem significação.
11 Euqa dana oso uqana je madeceb ija je uqana gug qee docominfi dana eu uqa ijanu cele dana ec cisdugian. Odocob ija uqanu cele dana ec cisdugen.
11 Se, pois, eu não souber o sentido da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e o que fala será estrangeiro para mim.
12 Ageha eu odi dih. Age Kis dumanaga adec ocnu gale ben adena. Eunu age dumanaga adec eu tamanec agena wawaga meleec gagadic mudecnu cabi gisi cacagu u cuhadoigale.
12 Assim também vós, já que estais desejosos de dons espirituais, procurai abundar neles para a edificação da igreja.
13 Eunu dana uqa je beilah filna madena eu uqa je falicdu sildi madecnu duman ocnu inondugian.
13 Por isso, o que fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 Ge, ija je beilami filna inondufig ija doloni inondona qa ijana cisdoc eu dana leih qee cesuladena.
14 Porque se eu orar em língua, o meu espírito ora, sim, mas o meu entendimento fica infrutífero.
15 Eunu ija adi odigen? Ija doloninaca ijana cisdocnaha inondugen. Ija doloninaca ijana cisdocnaha due siligen.
15 Que fazer, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Qeefi, hina doloinna dih Anut hetaga dufeg, dana docca qee oso uqa cegulecna bilina eu uqa hina je madagana ec qee donafi, uqa adi hina hetaga docom mele igian?
16 De outra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o amém sobre a tua ação de graças aquele que ocupa o lugar de indouto, visto que não sabe o que dizes?
17 Eu mele, hina Anut hetaga doc eu me bahic qa hinana je eu dana oso i uqana waug meleec gagadic muditocnu cesuldocca qee.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 Ija beilami filfilna je madecnu kobol eu age cunug wooladigina eunu ija Anut hetaga dugina.
18 Dou graças a Deus, que falo em línguas mais do que vós todos.
19 Euqa dana cajaca age cuha jona cuha fecnu cegulegina euna ija ijana cisdocna ija beilami filna je but 10,000 maadigen eu cesuladecwe qee eu qee gale tena. Odocob ija je but 5-pela madecemin dana cajaca age fogo adeceb iwaladigennu eu me bahic gale tena.
19 Todavia na igreja eu antes quero falar cinco palavras com o meu entendimento, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua.
20 Ija cotiel, age mel sim cinigwe agena cisdocna cain biluwain. Age qisol mec kobol euna age mel sim cinigwe bileigale. Euqa age agena cisdocna age dana ben cinigwe bileigale.
20 Irmãos, não sejais meninos no entendimento; na malícia, contudo, sede criancinhas, mas adultos no entendimento.
21 Age Anutna loo je eu odi jaqein:
21 Está escrito na lei: Por homens de outras línguas e por lábios de estrangeiros falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
22 Eunu ege doqona, beilamaga filna je madecnu kobol eu dana Anutnu wawaga meleena agenu gaga qee nijel. Kobol eu dana age Anutnu wawaga qee meleena agenu gaga nijia. Euqa je hahun madecnu kobol eu dana age Anutnu wawaga qee meleena agenu qee nijel. Kobol eu dana Anutnu wawaga meleena agenu nijia.
22 De modo que as línguas são um sinal, não para os crentes, mas para os incrédulos; a profecia, porém, não é sinal para os incrédulos, mas para os crentes.
23 Eunu tamanec dana cajaca cunug osobenca cegulimeig age cunug beilamaga filfilna je madifeig, odocob dana docca qee leihfo, dana leih wawaga qee meleenafo age dunuh hufeig, eu mele ec age madoqagan, “Dana cajaca cunug eu age gad!” oqagan.
23 Se, pois, toda a igreja se reunir num mesmo lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão porventura que estais loucos?
24 Euqa tamanec dana cajaca cunug age je hahun madifeig, odocob dana docca qee osofo, dana oso waug qee meleenafo uqa dunuh hufei, uqa agena je eu waugna leceb uqana silailnu dugian.
24 Mas, se todos profetizarem, e algum incrédulo ou indouto entrar, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 Uqana cisdoc jahunecna bilina eu camasac migian. Odimei uqa olana jogoimei Anutnu cuha figian. Odimei odi madigian, “Mele bahic, Anut uqa ene age gemona bilina!” igian.
25 os segredos do seu coração se tornam manifestos; e assim, prostrando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, declarando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 Ija cotiel, ijana je uqana gug eu odi. Age cuha fecnu cegulegina saen euna oso uqa due silecca hona, oso uqa iwaladecnu jeca hona, oso Anut uqa je jahunec camasac muditon euca hona, oso uqa beilah filna madecnu jeca hona, oso uqa je falicdu sildiadecnu jeca hona. Ceteh cunug odoqagan eu Anutna dana cajaca agena wawaga meleec gagadic mecnu odoigale.
26 Que fazer, pois, irmãos? Quando vos congregais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
27 Leih age beilamaga filfilna je madecnufi lecisfo, cijedfo dih odi madoqagan. Euqa cijed cain wooladowain. Odocob age je osobenca cain madowain. Oso casac madeceb oso madigian. Odocob dana oso uqa je falicdu sildi maadigian.
27 Se alguém falar em língua, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e cada um por sua vez, e haja um que interprete.
28 Euqa dana oso uqa je falicdu sildiadecnuca qeefi dana beilah filna je madigian eu uqa cegulecna co cufa qugian. Odimei uqadodocnuca Anutnuca je madigian.
28 Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja, e fale consigo mesmo, e com Deus.
29 — ausente —
29 E falem os profetas, dois ou três, e os outros julguem.
30 — ausente —
30 Mas se a outro, que estiver sentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
31 — ausente —
31 Porque todos podereis profetizar, cada um por sua vez; para que todos aprendam e todos sejam consolados;
32 — ausente —
32 pois os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas;
33 — ausente —
33 porque Deus não é Deus de confusão, mas sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 Eunu agena cegulecna caja age tilii biluqagan eu odiwe cuha jona cunug caja age tilii bilegina. Ge, age je madecnu ihoc qee, age dana bisalu biluqagan eu odiwe Mosesna loo je madena.
34 as mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar; mas estejam submissas como também ordena a lei.
35 Eunu caja cuha jona je madena eu majanigeca. Age je osonu gug doqagannufi age agena jona gemugail sisiladoqagan.
35 E, se querem aprender alguma coisa, perguntem em casa a seus próprios maridos; porque é indecoroso para a mulher o falar na igreja.
36 Eu adi? Anutna jena gug eu Korin agenadecfo? Qeefi, Anutna je eu ageca dih len, odocob dana cajaca leih ageca qee lelfo?
36 Porventura foi de vós que partiu a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
37 Dana oso uqa uqadodocnu uqa Anutna je hahun madec dana ec cisdonafi, odocob uqa uqadodocnu uqa Kisna cisdocca ec cisdonafi, uqa je i ija jaqiadigina eu Tibud uqana loo je ec doub.
37 Se alguém se considera profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 Euqa dana oso uqa je i ija jaqiadigina eu Tibud uqana loo je ec qee docobfi ageha dana eu uqa Anutna je hahun madec dana ec cain owain.
38 Mas, se alguém ignora isto, ele é ignorado.
39 Eunu, ija cotiel, age beilamaga filfilna je madecnu kobol eu cain cahacadowain. Odimeig age Anutna je hahun madecnu cabi gagadic oigale.
39 Portanto, irmãos, procurai com zelo o profetizar, e não proibais o falar em línguas.
40 Odimeig age cabi cunug iwaldu cuhadumeig odocobil tutuc meia.
40 Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.