1 Coríntios 12

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aria, qila ija Kis Gunna dumanaga adec eunu maadigen. O cotiel, age Kis Gunna dumanaga adec eunu du cuhadoqagannu ija gale tena.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Age dogina, age haiden bilein saen euna ceteh oso diadecebfi age kadan tibud conogaca qee ageca lein. Euqa age eeta diadeceb age tooadecnu himec lein.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Eunu age ceteh i doqagannu gale tena. Dana oso uqa Anutna Kis cesusdocob uqa Jisasnu madi, geuldec je madecwe qee. Odocob dana oso uqa Kis Gunca qee eu uqa je madena, “Jisas uqa Tibud,” je madecwe qee.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Ege cabi ocnu dumanige igec filfil nijia qa dumanige igec Kis eu uqa osol bilia.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Odocob cewel uadec filfil nijia qa ege cunug Tibud osolnu cewel utuquna.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Odocob cabi oc filfil nijia qa Anut eu osol, uqa odigeceb ege cunug cabi ocnu ihoc lena.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Kis Gun uqa ege cunug tamanec cesuldocnu osolosol dumanige igeceb camasac mena.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Kis uqa dana oso je cisdoc silecca maadecnu duman utina. Odocob Kis uqa dana oso doc meca maadecnu duman utina.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Odocob Kis eu dih uqa dana oso uqa waug meleecnu duman utina. Odocob Kis osol eu uqa hag me madecnu duman utina.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Odocob Kis uqa dana oso kobolkobol odocnu duman utina. Odocob uqa oso je hahun madecnu duman utina. Odocob uqa oso kis eu melefo, qeefo docnu duman utina. Odocob uqa oso beilah filfil madecnu duman utina. Odocob uqa oso beilah filfil falicdu sildi madecnu duman utina.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Euqa dumanige igec filfil cunug eu Kis osol dih odigeceb odoqona. Kis eu uqa uqana cisdocna dumanige igec filfil ege osolosol siwi igena.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Dana deweg eu osol, odocob uqa cabi ocnu nahanaha mati nijadegina. Euqa deweg nahanaha eu mati, odocob cunug age deweg osol. Eu odiwe Krais uqana eundec egeha deweg osol.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Ge, ege Judaca, Juda qee eundecca, cabi bega mehca, cabi bega meh qee eundecca, ege Kis osolna wa joc om, ege cunug deweg osol biluquna. Egeha Anut uqa Kis osol eu wa jecnu igen.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Ge, deweg eu cabi ocnu naha osol qee, uqa cabi ocnu nahanaha mati nijadegina.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Hina jaim mahoubmi, “Ija eben qee, eunu ija dewenna naha qee,” houbmi uqa madec toodu dewenna naha qee biloubfo? Qeeo, jaim eu dewenna naha biloub.
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Odocob hina dahin mahoubmi, “Ija amen qee, eunu ija dewenna naha qee,” houbmi uqa madec toodu dewenna naha qee biloubfo? Qeeo, dahin euha dewenna naha biloub.
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Hina dewen cunug eu amen himec tawoubmi hina adi je dah moum? Hina dewen cunug eu dahin himec tawoubmi hina adi cahug moum?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Euqa deweg uqa eu odi qee. Anut uqadodoc cisdocna dewegna nahanaha cabi ocnu bilec cudun maden.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Deweg cunug eu naha osol himec tawoubmi eu adi deweg tawoub?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Qilaqa eu cabi ocnu dewegna nahanaha mati eu deweg osol gabandu bilegina.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Ameg uqa eben madona, “Hina qee bilecemfi ija cuhanuc ihoc biligen,” eu odi madocwe qee. Odocob ilo uqa jaih madona, “Hina qee bilecemfi ija cuhanuc ihoc biligen,” eu odi madocwe qee.
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Qeeo! Dewenige naha osooso gagadicca qee ec cisdoqona eundec deweg me bilecnu cesuldogina.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Odocob dewenige naha osooso galeca qee ec cisdoqona eundec ege bala hewadoqona. Odocob dewenige naha osooso majagca eundec ege jahuldoqona.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 — ausente —
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 — ausente —
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Dewegna naha oso dainnu sogoecebfi dewegna nahanaha cunug dainnu sogoegina. Dewegna naha oso hu saolal mudecebfi dewegna nahanaha cunug osoben ceelegina.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Age osoben Krais deweg bilegina, age abesabes deweg euna agena bilec cudugna bilegina.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Odocob Anut uqa uqana tamanecnu cabi dana nesili ehaden. Uqa casac aposel nesili ehaden, odocob uqa je hahun madec dana nesili ehaden, odocob uqa me je iwaladec dana nesili ehaden, odocob uqa kobolkobol odoc dana nesili ehaden, odocob uqa hagnu me madec dana nesili ehaden, odocob uqa cesuladecnu cabi dana nesili ehaden, odocob uqa cofadecnu cabi dana nesili ehaden, odocob uqa beilah filfil madecnu dana nesili ehaden.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Age cunug aposelfo? Age cunug je hahun madec danafo? Age cunug me je iwaladec danafo? Age cunug kobolkobol odoc danafo?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 Age cunug hagnu me madeginafo? Age cunug beilamaga filfilna madeginafo? Age cunug beilamaga filfil je falicdu sildi madeginafo?
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Euqa age dumanaga adec meca ocnu megameg meigale.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.