1 Coríntios 12
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVI
1 Aria, qila ija Kis Gunna dumanaga adec eunu maadigen. O cotiel, age Kis Gunna dumanaga adec eunu du cuhadoqagannu ija gale tena.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Age dogina, age haiden bilein saen euna ceteh oso diadecebfi age kadan tibud conogaca qee ageca lein. Euqa age eeta diadeceb age tooadecnu himec lein.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Eunu age ceteh i doqagannu gale tena. Dana oso uqa Anutna Kis cesusdocob uqa Jisasnu madi, geuldec je madecwe qee. Odocob dana oso uqa Kis Gunca qee eu uqa je madena, “Jisas uqa Tibud,” je madecwe qee.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 Ege cabi ocnu dumanige igec filfil nijia qa dumanige igec Kis eu uqa osol bilia.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Odocob cewel uadec filfil nijia qa ege cunug Tibud osolnu cewel utuquna.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Odocob cabi oc filfil nijia qa Anut eu osol, uqa odigeceb ege cunug cabi ocnu ihoc lena.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 Kis Gun uqa ege cunug tamanec cesuldocnu osolosol dumanige igeceb camasac mena.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 Kis uqa dana oso je cisdoc silecca maadecnu duman utina. Odocob Kis uqa dana oso doc meca maadecnu duman utina.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Odocob Kis eu dih uqa dana oso uqa waug meleecnu duman utina. Odocob Kis osol eu uqa hag me madecnu duman utina.
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 Odocob Kis uqa dana oso kobolkobol odocnu duman utina. Odocob uqa oso je hahun madecnu duman utina. Odocob uqa oso kis eu melefo, qeefo docnu duman utina. Odocob uqa oso beilah filfil madecnu duman utina. Odocob uqa oso beilah filfil falicdu sildi madecnu duman utina.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 Euqa dumanige igec filfil cunug eu Kis osol dih odigeceb odoqona. Kis eu uqa uqana cisdocna dumanige igec filfil ege osolosol siwi igena.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 Dana deweg eu osol, odocob uqa cabi ocnu nahanaha mati nijadegina. Euqa deweg nahanaha eu mati, odocob cunug age deweg osol. Eu odiwe Krais uqana eundec egeha deweg osol.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Ge, ege Judaca, Juda qee eundecca, cabi bega mehca, cabi bega meh qee eundecca, ege Kis osolna wa joc om, ege cunug deweg osol biluquna. Egeha Anut uqa Kis osol eu wa jecnu igen.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 Ge, deweg eu cabi ocnu naha osol qee, uqa cabi ocnu nahanaha mati nijadegina.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 Hina jaim mahoubmi, “Ija eben qee, eunu ija dewenna naha qee,” houbmi uqa madec toodu dewenna naha qee biloubfo? Qeeo, jaim eu dewenna naha biloub.
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 Odocob hina dahin mahoubmi, “Ija amen qee, eunu ija dewenna naha qee,” houbmi uqa madec toodu dewenna naha qee biloubfo? Qeeo, dahin euha dewenna naha biloub.
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 Hina dewen cunug eu amen himec tawoubmi hina adi je dah moum? Hina dewen cunug eu dahin himec tawoubmi hina adi cahug moum?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Euqa deweg uqa eu odi qee. Anut uqadodoc cisdocna dewegna nahanaha cabi ocnu bilec cudun maden.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 Deweg cunug eu naha osol himec tawoubmi eu adi deweg tawoub?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Qilaqa eu cabi ocnu dewegna nahanaha mati eu deweg osol gabandu bilegina.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Ameg uqa eben madona, “Hina qee bilecemfi ija cuhanuc ihoc biligen,” eu odi madocwe qee. Odocob ilo uqa jaih madona, “Hina qee bilecemfi ija cuhanuc ihoc biligen,” eu odi madocwe qee.
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 Qeeo! Dewenige naha osooso gagadicca qee ec cisdoqona eundec deweg me bilecnu cesuldogina.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 Odocob dewenige naha osooso galeca qee ec cisdoqona eundec ege bala hewadoqona. Odocob dewenige naha osooso majagca eundec ege jahuldoqona.
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 — ausente —
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 — ausente —
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 Dewegna naha oso dainnu sogoecebfi dewegna nahanaha cunug dainnu sogoegina. Dewegna naha oso hu saolal mudecebfi dewegna nahanaha cunug osoben ceelegina.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Age osoben Krais deweg bilegina, age abesabes deweg euna agena bilec cudugna bilegina.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 Odocob Anut uqa uqana tamanecnu cabi dana nesili ehaden. Uqa casac aposel nesili ehaden, odocob uqa je hahun madec dana nesili ehaden, odocob uqa me je iwaladec dana nesili ehaden, odocob uqa kobolkobol odoc dana nesili ehaden, odocob uqa hagnu me madec dana nesili ehaden, odocob uqa cesuladecnu cabi dana nesili ehaden, odocob uqa cofadecnu cabi dana nesili ehaden, odocob uqa beilah filfil madecnu dana nesili ehaden.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Age cunug aposelfo? Age cunug je hahun madec danafo? Age cunug me je iwaladec danafo? Age cunug kobolkobol odoc danafo?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 Age cunug hagnu me madeginafo? Age cunug beilamaga filfilna madeginafo? Age cunug beilamaga filfil je falicdu sildi madeginafo?
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 Euqa age dumanaga adec meca ocnu megameg meigale.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.