1 Coríntios 12

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Aria, qila ija Kis Gunna dumanaga adec eunu maadigen. O cotiel, age Kis Gunna dumanaga adec eunu du cuhadoqagannu ija gale tena.
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Age dogina, age haiden bilein saen euna ceteh oso diadecebfi age kadan tibud conogaca qee ageca lein. Euqa age eeta diadeceb age tooadecnu himec lein.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 Eunu age ceteh i doqagannu gale tena. Dana oso uqa Anutna Kis cesusdocob uqa Jisasnu madi, geuldec je madecwe qee. Odocob dana oso uqa Kis Gunca qee eu uqa je madena, “Jisas uqa Tibud,” je madecwe qee.
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema, e ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 Ege cabi ocnu dumanige igec filfil nijia qa dumanige igec Kis eu uqa osol bilia.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Odocob cewel uadec filfil nijia qa ege cunug Tibud osolnu cewel utuquna.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Odocob cabi oc filfil nijia qa Anut eu osol, uqa odigeceb ege cunug cabi ocnu ihoc lena.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Kis Gun uqa ege cunug tamanec cesuldocnu osolosol dumanige igeceb camasac mena.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um, para o que for útil.
8 Kis uqa dana oso je cisdoc silecca maadecnu duman utina. Odocob Kis uqa dana oso doc meca maadecnu duman utina.
8 Porque a um pelo Espírito é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 Odocob Kis eu dih uqa dana oso uqa waug meleecnu duman utina. Odocob Kis osol eu uqa hag me madecnu duman utina.
9 E a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 Odocob Kis uqa dana oso kobolkobol odocnu duman utina. Odocob uqa oso je hahun madecnu duman utina. Odocob uqa oso kis eu melefo, qeefo docnu duman utina. Odocob uqa oso beilah filfil madecnu duman utina. Odocob uqa oso beilah filfil falicdu sildi madecnu duman utina.
10 E a outro a operação de maravilhas; e a outro a profecia; e a outro o dom de discernir os espíritos; e a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação das línguas.
11 Euqa dumanige igec filfil cunug eu Kis osol dih odigeceb odoqona. Kis eu uqa uqana cisdocna dumanige igec filfil ege osolosol siwi igena.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 Dana deweg eu osol, odocob uqa cabi ocnu nahanaha mati nijadegina. Euqa deweg nahanaha eu mati, odocob cunug age deweg osol. Eu odiwe Krais uqana eundec egeha deweg osol.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 Ge, ege Judaca, Juda qee eundecca, cabi bega mehca, cabi bega meh qee eundecca, ege Kis osolna wa joc om, ege cunug deweg osol biluquna. Egeha Anut uqa Kis osol eu wa jecnu igen.
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 Ge, deweg eu cabi ocnu naha osol qee, uqa cabi ocnu nahanaha mati nijadegina.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Hina jaim mahoubmi, “Ija eben qee, eunu ija dewenna naha qee,” houbmi uqa madec toodu dewenna naha qee biloubfo? Qeeo, jaim eu dewenna naha biloub.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 Odocob hina dahin mahoubmi, “Ija amen qee, eunu ija dewenna naha qee,” houbmi uqa madec toodu dewenna naha qee biloubfo? Qeeo, dahin euha dewenna naha biloub.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 Hina dewen cunug eu amen himec tawoubmi hina adi je dah moum? Hina dewen cunug eu dahin himec tawoubmi hina adi cahug moum?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Euqa deweg uqa eu odi qee. Anut uqadodoc cisdocna dewegna nahanaha cabi ocnu bilec cudun maden.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Deweg cunug eu naha osol himec tawoubmi eu adi deweg tawoub?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Qilaqa eu cabi ocnu dewegna nahanaha mati eu deweg osol gabandu bilegina.
20 Assim, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 Ameg uqa eben madona, “Hina qee bilecemfi ija cuhanuc ihoc biligen,” eu odi madocwe qee. Odocob ilo uqa jaih madona, “Hina qee bilecemfi ija cuhanuc ihoc biligen,” eu odi madocwe qee.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Qeeo! Dewenige naha osooso gagadicca qee ec cisdoqona eundec deweg me bilecnu cesuldogina.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários;
23 Odocob dewenige naha osooso galeca qee ec cisdoqona eundec ege bala hewadoqona. Odocob dewenige naha osooso majagca eundec ege jahuldoqona.
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 — ausente —
24 Porque os que em nós são mais nobres não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela;
25 — ausente —
25 Para que não haja divisão no corpo, mas antes tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 Dewegna naha oso dainnu sogoecebfi dewegna nahanaha cunug dainnu sogoegina. Dewegna naha oso hu saolal mudecebfi dewegna nahanaha cunug osoben ceelegina.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Age osoben Krais deweg bilegina, age abesabes deweg euna agena bilec cudugna bilegina.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 Odocob Anut uqa uqana tamanecnu cabi dana nesili ehaden. Uqa casac aposel nesili ehaden, odocob uqa je hahun madec dana nesili ehaden, odocob uqa me je iwaladec dana nesili ehaden, odocob uqa kobolkobol odoc dana nesili ehaden, odocob uqa hagnu me madec dana nesili ehaden, odocob uqa cesuladecnu cabi dana nesili ehaden, odocob uqa cofadecnu cabi dana nesili ehaden, odocob uqa beilah filfil madecnu dana nesili ehaden.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro doutores, depois milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Age cunug aposelfo? Age cunug je hahun madec danafo? Age cunug me je iwaladec danafo? Age cunug kobolkobol odoc danafo?
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
30 Age cunug hagnu me madeginafo? Age cunug beilamaga filfilna madeginafo? Age cunug beilamaga filfil je falicdu sildi madeginafo?
30 Têm todos o dom de curar? falam todos diversas línguas? interpretam todos?
31 Euqa age dumanaga adec meca ocnu megameg meigale.
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.