1 Coríntios 11
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs BKJ
1 Age ija ciciloni oiga eu odi ija Krais cicilon uginawe.
1 Sede meus seguidores, como também eu o sou de Cristo.
2 Age gaid ijanu cisdogina, odocob iwaladec je ija age ebenegana mem eu age toodu odogina. Eunu ija age binanaga suligina.
2 Ora, louvo-vos, irmãos, porque vos lembrais de mim em todas as coisas, e guardais as ordenanças, como eu as entreguei a vós.
3 Euqa age je inu cisdu cuhadoqagannu gale tena. Dana cunug agena ilo eu Krais. Odocob cajana ilo eu uqa gemug. Odocob Kraisna ilo eu Anut.
3 Mas eu quero que saibais que a cabeça de todo homem é Cristo, e a cabeça da mulher é o homem; e a cabeça de Cristo é Deus.
4 — ausente —
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo sua cabeça coberta, desonra a sua cabeça.
5 — ausente —
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com sua cabeça descoberta desonra a sua cabeça, porque seria como se fosse rapada.
6 — ausente —
6 Pois, se a mulher não se cobre, tosquie-se também. Mas, se para a mulher é vergonha tosquiar-se ou rapar-se, que ela se cubra.
7 — ausente —
7 Pois, o homem certamente não deve cobrir sua cabeça, porque ele é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do homem.
8 Ge, Anut uqa dana cajanadec qee ifanel qa uqa caja dananadec ifanen.
8 Porque o homem não é da mulher, mas a mulher é do homem.
9 Odocob Anut uqa dana eu caja cesuldugiannu qee ifanel. Euqa uqa caja eu dana cesuldugiannu ifanen.
9 Nem foi o homem criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 Dana uqa cajana ilo bilina eunu caja uqa ilo jahuldoc biligian, odocob ensel eu foqagannu.
10 Por esta causa a mulher deve ter poder sobre sua cabeça, por causa dos anjos.
11 Ege Tibudca gabandoc biluquna eu caja uqa cuhanuc qee bilina, odocob dana uqa cuhanuc qee bilina. Euqa caja uqa danana cesuldoc bilina, odocob dana uqa cajana cesuldoc bilina.
11 Todavia, nem o homem é sem a mulher, nem a mulher é sem o homem no Senhor.
12 Ge, qila dana uqa cajanadec cali hona eu odiwe Anut uqa caja dananadec muden. Odocob ceteteh cunug eu Anutnadec cali hogina.
12 Porque, como a mulher é do homem, assim também é o homem da mulher, mas todas as coisas de Deus.
13 Agedodoc je i gesileiga. Caja uqa ilo qee jahuldoc tatawi Anut inondona eu coisfo?
13 Julgai em vós mesmos: É decente que uma mulher ore a Deus descoberta?
14 Dana cajaca egena kobol eu dana gosic cecelac eu fecnu galeca qee eu ihacgena.
14 Ou não vos ensina a mesma natureza que é vergonhoso para um homem ter cabelo comprido?
15 Euqa Anut uqa caja gosic cecelac eu uqa lotoc ilo jahuldocwe uten. Eunu caja uqa gosic cecelac eu uqana bala me.
15 Mas se uma mulher tem cabelo comprido, isso é glória para ela, pois seu cabelo lhe foi dado para se cobrir.
16 Euqa oso uqa eunu jena fee dadanecnu odonafi ija je osol madigen. Egeca Anutna tamanec cunugca ege cuha fecnu kobol fil oso qee odoqona, qa ege cuha fecnu kobol i himec odoqona.
16 Mas, se algum homem quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 Euqa age ceguli cuha fegina euna kobol me oso qee calena. Kobol me qee eu calena. Eunu ija qila je maadigenna ija age binanaga qee suligaun.
17 Ora, nisto eu declaro a vós, não vos louvo, porque não vos congregais para o melhor, mas para pior.
18 Ija je oso casac madigen. Ija je odi dah migina. Age cuha fecnu cegulegina saen euna age ilag qatanegina ec dah migina. Odocob ija je eu nag odi wawi meleena.
18 Porque, primeiro de tudo, quando vos ajuntais na igreja, ouço que há divisões entre vós, e em parte eu acredito.
19 Anut uqa dana cajaca leih age gemo bilegina, age uqa amegna tutuc odogina, eu age camasac moqagannu gale dona. Eunu agena cegulecna qatanec bilegina eu mele bahic ec cisdugina.
19 Porque também é necessário haver heresias entre vós, para que os que são aprovados se manifestem entre vós.
20 — ausente —
20 Portanto, quando vos ajuntais em um lugar, isto não é para comer a ceia do Senhor.
21 — ausente —
21 Porque ao comer, cada um toma antes do outro a sua própria ceia; e um tem fome, e outro está embriagado.
22 Eu adinu! Age agena jona sab waca euna jecnuca qeefo? Qeefi, age Anutna tamanec eu ceteh gauc ec cisdoginafo? Odimeig age cotogail sabca qeenu majanaga hewadegina. Eunu ija age adi maadigen? Ija kobol eunu age binanaga suligenfo? Qeeo, ija age binanaga qee suligaun.
22 Não tendes, porventura, casas para comer e para beber? Ou desprezais a igreja de Deus e envergonhais aos que não têm? O que vos direi? Devo louvar-vos? Eu não vos louvo.
23 Ge, je i ija age adem eu ija Tibudnadec om. Eu odi Jisas Tibud Judas dewegnu balijen witic euna uqa bred umei
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: Que o Senhor Jesus, na mesma noite em que ele foi traído, tomou pão;
24 Anut hetaga dumei feni siwiaadi maaden, “I ija deweni eu agenu Anut ihandon nijia. Cedi jeiga. Age odi oodoig ijanu dahiniga cisdoigale,” aden.
24 e tendo dado graças, ele o partiu, e disse: Tomai, comei; isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memória de mim.
25 Uqaha Pasowa Sab Jec Ben hedocob wain gabin oso umei Anut hetaga dumei eu aadi maaden, “Wain gabin i bal cehec je haun. Eu ija golani uqana gaga nijia. U jeiga. Age odi jejeig ijanu dahiniga cisdudu odi odoigale,” aden.
25 Depois, da mesma maneira também, ele tomou o cálice, depois de cear, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 Ge, age bred inadec wain gabin inadecca jiji bileig age Tibudna cal mec eunu mamadi bilegina. Eu odi dih oodi bibilebil uqa ceseli hugian.
26 Porque todas as vezes que comerdes este pão, e beberdes este cálice, proclamais a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Eunu oso uqa bred eunu qee cisdoc gadgad jifei, uqaha wain gabin eunu qee cisdoc gadgad jifei, eu Tibud deweg golacca cewudina. Odimei uqadodoc cahuldonanu ameg me qee ugian.
27 Portanto, qualquer que comer este pão e beber este cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 Euqa dana uqadodoc gug temdoiale. Odimei uqa bredca wain gabinca jeiale.
28 Mas, examine-se o homem a si mesmo, e assim coma deste pão, e beba deste cálice.
29 Ge, oso eu Tibud deweg uqana gug bahic eunu batut qee cisdudu jifei eu uqa uqadodoc geuldecnu jigian.
29 Porque aquele que come e bebe indignamente, come e bebe condenação para si mesmo, não discernindo o corpo do Senhor.
30 Gug eunu agena eundec mati age hagca, mati age gelelanagaca qee, cobogina. Odocob leih age wele cal mein.
30 Por causa disso, muitos estão fracos e enfermos entre vós, e muitos dormem.
31 Euqa egedodoc gug casac temdudu cisdoummi Anut ege qee gesilgeialu.
31 Porque, se julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 Euqa ege mahanadec eundecca osoben gesilgec oqaunnu Tibud uqa gesilgena euna uqa ulaulgena.
32 Mas, quando somos julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 — ausente —
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 — ausente —
34 Mas, se algum homem tiver fome, coma em casa, para que não vos ajunteis para condenação. Quanto ao restante, colocarei em ordem quando eu chegar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.