1 Coríntios 10

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ija wawige meleec cotiel, egena sihul weledec eu age Moses toodoin eu eeta ageca calennu du cuhadoqagannu gale tena. Age cunug taen agena jic dado madecnu Anut muden eu cofaaden bisalu bilein. Odocob age Macas Golcana cocobi hu age cunug leti li belein.
1 Irmãos, eu quero que vocês lembrem do que aconteceu com os nossos antepassados que seguiram Moisés. Todos foram protegidos pela nuvem e passaram pelo mar Vermelho.
2 Odocob age cunug taenna macasnaca wa joc cinigwe oin. Odocob wa joc eu odadeceb age Mosesna sihul calein.
2 Como seguidores de Moisés, eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 Odocob age cunug sab Anutna Kis adeceb jein.
3 Todos comeram da mesma comida espiritual
4 Odocob age Kisna meen tooadeceb age gami belein euna wa gab jein. Meen eu Krais uqa dih. Eunu age cunug wa Anutna Kis adeceb jein.
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Pois bebiam daquela rocha espiritual que ia com eles; e a rocha era Cristo.
5 Euqa Anut uqa dana cajaca eu mati bahic agena kobol qee gale dol. Eunu age cal mecebil dewenega ganac wadauna ilag miadi fadalein.
5 Mas Deus não ficou contente com a maioria deles, e por isso eles morreram, e os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 Ege silail mec kobol cain gale geiaun eu odiwe age gale aden. Eunu ceteh i cunug ulaulgecnu calen.
6 Tudo isso aconteceu a fim de nos servir de exemplo, para nós não querermos coisas más como eles quiseram,
7 Age kadan tibudnu cain cuha fowain eu odiwe dana cajaca age wadauna bilein eu age leih kadan tibudnu cuha fein. Eu odi Anutna jaqec je madena:
7 nem adorarmos ídolos, como alguns deles adoraram. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O povo sentou-se para comer e beber e se levantou para se divertir.”
8 Ege wal kobolha cain odoqaun eu odiwe age leih odoin. Eu deel osol dunuhna 23,000 agenadec toni cal mein.
8 Não devemos cometer imoralidade sexual, como alguns deles fizeram. E, porque eles fizeram isso, vinte e três mil deles caíram mortos num dia só.
9 Ege egena Tibudha cain temdoqaun eu odiwe age leih odoin. Eu age man sononec aqi jecebil cal mein.
9 Não devemos pôr à prova a paciência de Cristo, como alguns deles fizeram, e por isso foram mortos pelas cobras.
10 Ege gonagona cain moqaun eu odiwe age leih odoin. Ensel dana qagaadena eu qagaadeceb fadalein.
10 Vocês não devem se queixar, como fizeram alguns deles, e por isso foram destruídos pelo Anjo da Morte.
11 Aria, ceteh i cunug dana cajaca ulauladecnu ageca calen. Euqa age dado migecnu jaqein. Eunu ege dana qila biluquna eu saen wele qee migian odonanu cisdoc igina.
11 Tudo isso aconteceu com os nossos antepassados a fim de servir de exemplo para os outros, e aquelas coisas foram escritas a fim de servirem de aviso para nós. Pois estamos vivendo no fim dos tempos.
12 Eunu dana oso uqadodocnu madi, ija gagadic tawigina, ena eu uqa toni qoiaunnu batut feiale.
12 Portanto, aquele que pensa que está de pé é melhor ter cuidado para não cair.
13 Temadec Korin ageca hon eu temadec dana cajaca cunug ageca hon cinigwe, eu temadec fil bahic qee. Euqa Anut uqa uqana je hahun madec toodu odona. Eunu uqa culeceb temadec oso ageca hocob eu gahidocnu culumen wooldoc oso qee nijel. Euqa uqa age temadecna ehi li madimei uqa age temadecna hatawowainnu jic me ihacadeceb temadec eu gahidumeig wooldoqagan.
13 As tentações que vocês têm de enfrentar são as mesmas que os outros enfrentam; mas Deus cumpre a sua promessa e não deixará que vocês sofram tentações que vocês não têm forças para suportar. Quando uma tentação vier, Deus dará forças a vocês para suportá-la, e assim vocês poderão sair dela.
14 Eunu, ijana danah bahic, age kadan tibudnu cuha fec kobol hibemdumeig busaleiga.
14 Por isso, meus queridos amigos, fujam da adoração de ídolos.
15 Age cisdoc silec dana eunu ija maadigina. Agedodoc ijana je gesileiga.
15 Eu falo com vocês como com pessoas que têm capacidade para entender o que estou afirmando. Julguem vocês mesmos o que eu estou dizendo.
16 Gabin Anut eeldona ege eunu Anut hegaga doqona. Ege gabin euna joqona saen euna ege Krais golac ila moqona. Bred ege fenimeb eu ege joqona saen euna ege Krais deweg ila moqona.
16 Pensem no cálice pelo qual damos graças a Deus na Ceia do Senhor. Será que, quando bebemos desse cálice, não estamos tomando parte no sangue de Cristo? E, quando partimos e comemos o pão, não estamos tomando parte no corpo de Cristo?
17 Bred ege fenoqona eu osol eunu ege dana cajaca mati, ege cunug bred osol eu ila mi joqona. Eunu ege dewenige osol biluquna.
17 Mesmo sendo muitos, todos comemos do mesmo pão, que é um só; e por isso somos um só corpo.
18 Age Isrel agena kobolnu cisdoiga. Age dool ihanec cabal tatacan manegina eu jegina saen euna Isrel dana cajaca age Anutnu ihanegina eunu ceguli cuha fegina.
18 Pensem no povo de Israel. Aqueles que comem as coisas oferecidas em sacrifícios tomam parte juntos no sacrifício que é oferecido a Deus no altar.
19 Age ija sab age kadan tibudnu ihaneginaca kadan tibud euha eu ceteh mele ec madigina eu odi cain cisdowain.
19 O que é que eu quero dizer com isso? Que o ídolo ou o alimento que é oferecido a ele tem algum valor?
20 Qee bahic! Ija je odi qee madigina! Haiden dana age Anutnu qee ihanegina agena ihanec eu buga me qeenu ihanec ec ija madigina. Korin age buga me qee gami gabandocnu qee gale tena.
20 É claro que não! O que estou dizendo é que aquilo que é sacrificado nos altares pagãos é oferecido aos demônios e não a Deus. E eu não quero que vocês tomem parte nas coisas dos demônios.
21 Age Tibudna gabinnadec wa jiji cuculi li buga me qee agena gabinnadecha wa jijiecnu qee nijel. Age Tibudna cabalnadec sab jiji cuculi li buga me qee agena cabalnadecha sab jijiecnu qee nijel.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice dos demônios. Vocês não podem comer na mesa do Senhor e também na mesa dos demônios.
22 Ege Tibud olohon wasigiannu gogoludeqanfo? Egena gagadic odoc eu Tibudna gagadic odoc wooldocfo?
22 Ou será que queremos provocar o Senhor, fazendo com que ele fique com ciúmes? Por acaso vocês pensam que somos mais fortes do que ele?
23 Leih madegina, “Ege eeta oso odeqan eu cois himec,” egina. Eu mele, qa ceteh cunug eu agena cesuladec qee. Leih madegina, “Ege eeta oso odeqan eu cois himec,” egina. Eu mele, qa ceteh cunug eu ege wawige osol gagadicca tawecnu qee cesulgena.
23 Alguns dizem assim: “Podemos fazer tudo o que queremos.” Sim, mas nem tudo é bom. “Podemos fazer tudo o que queremos”, mas nem tudo é útil.
24 Dana oso uqadodoc me biligiannu jic cain waleiaun qa uqa cotig me biligiannu jic waleiale.
24 Ninguém deve buscar os seus próprios interesses e sim os interesses dos outros.
25 — ausente —
25 Vocês podem comer de tudo o que se vende no açougue, sem terem nenhuma dúvida de consciência.
26 — ausente —
26 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “A terra e tudo o que nela existe pertencem ao Senhor.”
27 Odocobha dana oso waug qee meleena uqa age utaadeceb li uqaca osoben sab jecnu madenafi, odocob age nuecnu cois ec cisdufeig age joqagannu ceteh saciadoia eu jeiga. Age geh cain cisdodoig ilag sisiluwain.
27 Se alguém que não é cristão convidá-los para comer, e vocês resolverem ir, comam o que for posto na frente de vocês e não façam perguntas por motivo de consciência.
28 — ausente —
28 Mas, se alguém disser a vocês: “Esta comida foi oferecida aos ídolos”, neste caso não comam, por causa daquele que disse isso e também por motivo de consciência.
29 — ausente —
29 Não estou falando da sua própria consciência, mas da consciência do outro. Mas alguém pode perguntar: “Por que é que a minha liberdade deve ser diminuída pela consciência dos outros?
30 Ijana sabnu Anut hetaga dufig eetanu dana oso ija sabnu Anut hetaga duga eunu je me qee matena?” igian.
30 Se eu agradeço a Deus o alimento que como, por que é que sou criticado, se já o agradeci a Deus?”
31 Eunu age sab jeginafo, age wa gab jeginafo, age ceteh fil odoginafo, cel ceteh odogina eu age Anut binan sulecnu odoigale.
31 Portanto, quando vocês comem, ou bebem, ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Age Judanuca, Griknuca, Anutna tamanecnuca cisdoiga. Odimeig age kobol osonu age jaimaga qeti qocob silailna toni aqeiaunnu cain odowain.
32 Vivam de tal maneira que não prejudiquem os judeus, nem os não judeus, nem a Igreja de Deus.
33 Anut uqa dana cajaca cunug cahahaadigiannu gale tena. Eunu ijaha dana cunug ija kobol cunug odigina eunu gale adigiannu odigina. Ijadodoc me mitecnu cabi qee ugina. Ija dana mati age me madecnu cabi ugina.
33 Façam como eu. Procuro agradar a todos em tudo o que faço, não pensando no meu próprio bem, mas no bem de todos, a fim de que eles possam ser salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.