1 Coríntios 10

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ija wawige meleec cotiel, egena sihul weledec eu age Moses toodoin eu eeta ageca calennu du cuhadoqagannu gale tena. Age cunug taen agena jic dado madecnu Anut muden eu cofaaden bisalu bilein. Odocob age Macas Golcana cocobi hu age cunug leti li belein.
1 Além disso, irmãos, eu não quero que ignoreis que todos os nossos pais estiveram debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 Odocob age cunug taenna macasnaca wa joc cinigwe oin. Odocob wa joc eu odadeceb age Mosesna sihul calein.
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 Odocob age cunug sab Anutna Kis adeceb jein.
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual,
4 Odocob age Kisna meen tooadeceb age gami belein euna wa gab jein. Meen eu Krais uqa dih. Eunu age cunug wa Anutna Kis adeceb jein.
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque eles bebiam da Rocha espiritual que os seguia; e a Rocha era Cristo.
5 Euqa Anut uqa dana cajaca eu mati bahic agena kobol qee gale dol. Eunu age cal mecebil dewenega ganac wadauna ilag miadi fadalein.
5 Mas a maioria deles Deus não se agradou, pois ficaram estendidos no deserto.
6 Ege silail mec kobol cain gale geiaun eu odiwe age gale aden. Eunu ceteh i cunug ulaulgecnu calen.
6 Ora, estas coisas foram exemplos para nós, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles cobiçaram.
7 Age kadan tibudnu cain cuha fowain eu odiwe dana cajaca age wadauna bilein eu age leih kadan tibudnu cuha fein. Eu odi Anutna jaqec je madena:
7 Nem sejais idólatras, como foram alguns deles; conforme está escrito: O povo assentava-se para comer e a beber, e levantava-se para se divertir.
8 Ege wal kobolha cain odoqaun eu odiwe age leih odoin. Eu deel osol dunuhna 23,000 agenadec toni cal mein.
8 Nem cometamos fornicação, como alguns deles cometeram, e caíram em um dia vinte e três mil.
9 Ege egena Tibudha cain temdoqaun eu odiwe age leih odoin. Eu age man sononec aqi jecebil cal mein.
9 Nem tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e foram destruídos pelas serpentes.
10 Ege gonagona cain moqaun eu odiwe age leih odoin. Ensel dana qagaadena eu qagaadeceb fadalein.
10 Nem murmureis, como também alguns deles murmuraram, e foram destruídos pelo destruidor.
11 Aria, ceteh i cunug dana cajaca ulauladecnu ageca calen. Euqa age dado migecnu jaqein. Eunu ege dana qila biluquna eu saen wele qee migian odonanu cisdoc igina.
11 Ora, todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos, e elas estão escritas para nossa admoestação, sobre quem os fins dos séculos está chegando.
12 Eunu dana oso uqadodocnu madi, ija gagadic tawigina, ena eu uqa toni qoiaunnu batut feiale.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, cuide para que não caia.
13 Temadec Korin ageca hon eu temadec dana cajaca cunug ageca hon cinigwe, eu temadec fil bahic qee. Euqa Anut uqa uqana je hahun madec toodu odona. Eunu uqa culeceb temadec oso ageca hocob eu gahidocnu culumen wooldoc oso qee nijel. Euqa uqa age temadecna ehi li madimei uqa age temadecna hatawowainnu jic me ihacadeceb temadec eu gahidumeig wooldoqagan.
13 Não vos tem sobrevindo tentação que não seja comum aos homens; mas Deus é fiel, o qual não permitirá que sejais tentados acima do que sois capazes; mas também com a tentação fará um caminho para escapar, para que sejais capazes de suportá-la.
14 Eunu, ijana danah bahic, age kadan tibudnu cuha fec kobol hibemdumeig busaleiga.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Age cisdoc silec dana eunu ija maadigina. Agedodoc ijana je gesileiga.
15 Eu falo para homens sábios; julgai o que digo.
16 Gabin Anut eeldona ege eunu Anut hegaga doqona. Ege gabin euna joqona saen euna ege Krais golac ila moqona. Bred ege fenimeb eu ege joqona saen euna ege Krais deweg ila moqona.
16 O cálice de bênção que nós abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que nós partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Bred ege fenoqona eu osol eunu ege dana cajaca mati, ege cunug bred osol eu ila mi joqona. Eunu ege dewenige osol biluquna.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos somos participantes de um só pão.
18 Age Isrel agena kobolnu cisdoiga. Age dool ihanec cabal tatacan manegina eu jegina saen euna Isrel dana cajaca age Anutnu ihanegina eunu ceguli cuha fegina.
18 Vede a Israel segundo a carne; não são os que comem dos sacrifícios participantes do altar?
19 Age ija sab age kadan tibudnu ihaneginaca kadan tibud euha eu ceteh mele ec madigina eu odi cain cisdowain.
19 O que eu digo então? Que o ídolo é alguma coisa; ou o que é oferecido em sacrifício aos ídolos é alguma coisa?
20 Qee bahic! Ija je odi qee madigina! Haiden dana age Anutnu qee ihanegina agena ihanec eu buga me qeenu ihanec ec ija madigina. Korin age buga me qee gami gabandocnu qee gale tena.
20 Mas eu digo, que as coisas que os gentios sacrificam, eles sacrificam aos demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais amizade com os demônios.
21 Age Tibudna gabinnadec wa jiji cuculi li buga me qee agena gabinnadecha wa jijiecnu qee nijel. Age Tibudna cabalnadec sab jiji cuculi li buga me qee agena cabalnadecha sab jijiecnu qee nijel.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor, e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Ege Tibud olohon wasigiannu gogoludeqanfo? Egena gagadic odoc eu Tibudna gagadic odoc wooldocfo?
22 Provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 Leih madegina, “Ege eeta oso odeqan eu cois himec,” egina. Eu mele, qa ceteh cunug eu agena cesuladec qee. Leih madegina, “Ege eeta oso odeqan eu cois himec,” egina. Eu mele, qa ceteh cunug eu ege wawige osol gagadicca tawecnu qee cesulgena.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Dana oso uqadodoc me biligiannu jic cain waleiaun qa uqa cotig me biligiannu jic waleiale.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes cada homem a riqueza de outro.
25 — ausente —
25 Comei de tudo o que se vende no matadouro, não perguntando pela procedência, por causa da consciência;
26 — ausente —
26 porque a terra é do ­Senhor, e toda a sua plenitude.
27 Odocobha dana oso waug qee meleena uqa age utaadeceb li uqaca osoben sab jecnu madenafi, odocob age nuecnu cois ec cisdufeig age joqagannu ceteh saciadoia eu jeiga. Age geh cain cisdodoig ilag sisiluwain.
27 Se algum descrente vos convidar para uma festa e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, não perguntando nada, por causa da consciência.
28 — ausente —
28 Mas, se algum homem vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício aos ídolos; não comais, por causa daquele que vos avisou e por causa da consciência; porque a terra é do ­Senhor e toda a sua plenitude;
29 — ausente —
29 à consciência, eu digo, não a tua própria, mas a do outro. Por que razão seria a minha liberdade julgada pela consciência de outro homem?
30 Ijana sabnu Anut hetaga dufig eetanu dana oso ija sabnu Anut hetaga duga eunu je me qee matena?” igian.
30 Pois se pela graça sou participante, por que sou mal falado naquilo que eu dou graças?
31 Eunu age sab jeginafo, age wa gab jeginafo, age ceteh fil odoginafo, cel ceteh odogina eu age Anut binan sulecnu odoigale.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Age Judanuca, Griknuca, Anutna tamanecnuca cisdoiga. Odimeig age kobol osonu age jaimaga qeti qocob silailna toni aqeiaunnu cain odowain.
32 Não vos torneis ofensa aos judeus, nem aos gentios, nem à igreja de Deus;
33 Anut uqa dana cajaca cunug cahahaadigiannu gale tena. Eunu ijaha dana cunug ija kobol cunug odigina eunu gale adigiannu odigina. Ijadodoc me mitecnu cabi qee ugina. Ija dana mati age me madecnu cabi ugina.
33 assim como eu agrado a todos os homens em todas as coisas, não buscando o meu próprio proveito, mas o proveito de muitos, para que possam ser salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.