Efésios 1

Angkentye Mwerre (AER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Atyewe Jesus-kenhe areyaye, ayenge awerrirraye. Ayenge Paul, arrantherre ayenge itelareme, Ngkartele-arle ayenge akngakemele alhetyeke ileke Jesus Christ-eke warrke-irretyeke, arrpenhe areyeke Ayeye Mwerre anthurre ikwere-akerte iletyeke. The anteme ayeye nhenhe intelhe-ileme arrekantherre atyewe Jesus-kenhe areyeke apmere Ephesus-elarle anemeke arrantherre Jesus apenterlte-apetyeke, arrantherre-arle ikwerenge anyente-irrekenge.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Ayenge anteme angkeme Ngkarte utheneke Jesus Christ anwerneke-artweye utheneke arrenhantherrenhe mwantyele arntarnte-arerle-anerretyeke. Alakenhe ikwerenge anteme arrantherre mwerre akwete ulyeyele anerrirreme, atere-kwenye.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Ngkarte re Anyikwe aneme Jesus Christ-eke Alartetye anwerne-kenhe. Re anwernenhe arne mwerre ingkirreke alkere akertne-ngentyele antheke rlterrke-iletyeke anwerne-arle Christ-nge anyente-irrekenge. Alakenhe ikwerenge anteme anwerne renhe akwetethenhe-akwetethe utyernemele anthurre tnakemele anerlte-anetyeke.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Lyetenyenge akwele, arrule aneke Ngkarte anyente, urreke-arle ahelhe nhenhe mpwaretyenhenge Re itirreke anwernenhe Christ-enge anyentelhe-iletyeke. Ikwere iperre anteme Ngkartele anwernenhe akngakeke apurtelhe-ilemele, anwerne arratye mwerre akwete anetyeke Ikwere.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Arrekwele arrule anthurre, urreke Ngkartele ahelhe nhenhe mpwaretyenhenge, Re anwerneke itirretyame, anwerneke-arle Re ahentye-anemenge. Re anwerneke itirremele alakenhe angkeke, “The tyerrtye nhenhe areye inemele akngaketyenhe. The Jesus apmere itnekenhe-werne yernetyenhe nhenge itnenhe apurtelhe-iletyenhenge, itneke altye-irretyeke ampe Atyinhe areye anetyeke.”
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Alakenhe arratye anthurre, anwerne akangkemele alyelhetyeke akwete Rarle anwerneke mwerre anthurre anemenge. Ngkarte kwenhe Jesus-eke ahentye anthurre aneme. Arrpenhele Renhe iletyakenhe Jesus apmere ahelhe nhenhe-werne yernetyeke, arrangkwe-arle. Re-arrpe itirreke Jesus apmere ahelhe nhenhe-werne yernetyeke.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 — ausente —
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 — ausente —
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 — ausente —
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Nhenge arrwekele, Ngkarte itirrerlenge arne ingkirreke mwerre-iletyeke, Re angkeke, “Kele The anteme Renhe yerneme.” Urreke ulkere arlte ingkernenge, Ngkartele arne ingkirreke anthurre mpwaretyenhe Rarle itirreke-akerte kenhe Jesus-ele arne itnenhe ingkirreke anthurre apurtelhe-iletyenhe. Re Jesus apmere ahelhe nhenhe-werne yerneke alartetye anetyenhenge arne areye Ngkartele-arle mpwarekeke, arne apmere ahelhele aneme areyeke alkerele aneme areyeke, ingkirreke anthurre re apurtelhe-ilemele anyenteke-iletyenhe.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Angwenhele-ame arne iwenhe apeke itnenhe apmere nhenhenge arratelhe-ileme? Ngkarte itirrekeke-amparre arne yanhe areyeke, Re anteme itnenhe ingkirreke mpwareke. Arne anetyakenhenge-urrke, urreke Ngkartele apmere ahelhe uthene alkere uthene mpwaretyenhenge, Re angkeke, “The tyerrtye areye mpwareme itnenhe akngakemele Atyenge-artweye areye anetyeke. The itnenhe apurtelhe-iletyenhenge Atyengenge anetyeke.” Alakenhe arratye anthurre. Anwerne apurte aneme Jesus-enge. Alakenhe ikwerenge anteme Ngkartele anwernenhe inemele akngakeke.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Arrule anthurre anwerne Jew areyeke-amparre akarelheke Ngkartele anyente renhe yernetyeke apmere ahelhe nhenhe-werne. Anwerne ikwere akarelhetyame apetyetyeke. Kele Jesus anteme arratye apetyeke. Ngkartele Jew anwernenhe akngakekeke-amparre, nhenge anwerne Ikwere alyelhemele anetyenhenge, Renhe utyernemele tnaketyenhenge arrpenhe ingkirrekenge akertne anthurre awethe ulkere.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Kenhe Ngkartele akenhe arrpenhe arrenhantherrenhe-arlke-arle apurtelhe-ileke Jew anetyakenhe areye, anwerne ingkirreke apurte anerrirretyeke Jesus-enge. Arrantherre ikwerenhe areye aneme arrantherre-arle ayeye arratye Ngkarte-akerte awekenge, Jesus renhe arratye itelaremele. Re anyentele arrenhantherrenhe akayake-ileme, mwantyele arntarnte-aremele. Ayeye arratye Ngkarte-kenhe awerrirreke-arle-iperre, Re arrenhantherrenhe ayene-ileke iwerre akurnele alherlte-iweme-ketye. Nhenge arrantherre-arle Jesus ikwerele-arlenge anyente-irrekenge, Ngkartele arrenhantherrenhe kwatyele urlkerneke baptise-eme-ilemele Utnenge Akngerre Ikwerenhe antheke anteye, Rarle ileke-arteke ahinpe anthurre. Itelaraye nhenge artwele-arle pweleke ikwerenhe areyeke arritnye arrerneme-arteke, nhenge arrpenhe areyele arrenhantherrenhe arerlenge itne itelaretyenhenge angwenhe-kenhe-arle arrantherre aneme. Alakenhe re-arteke anteme Ngkartele Utnenge Akngerre Ikwerenhe arrekantherre-arlenge arrerneke nhenge arrpenhe areyele arrenhantherrenhe arerlenge itne itelaretyenhenge arrantherre-arle Ngkarte-kenhe areye aneme.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Anwerne ingkirreke anthurre Ngkarte-kenhe anerrirreme lyete, itirrewarremele alakenhe re, “Ngkartele anwernenhe arne mwerre akngerre anthurre anthetyenhe. Re anwernenhe Utnenge Akngerre Ikwerenhe kele antheke.” Kenhe urreke-awerne anteme, Re anwernenhe Ikwere-arrpe akngirtnerlenge, anwerne itelareme Ngkartele-arle anwernenhe awethe anthetyenhe arne mwerre akngerre. Arratye anthurre, Ngkarte akertne anthurre aneme, arrpenhe ingkirrenyekenge mwerre akngerre ulkere. Anwerne Ikwere akwetethe anthurre akangkemele alyelheye.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Ayenge Ngkarteke arrekantherre akangkemele angkeme Rarle anwerneke mwerre anthurre anemenge. The ayeye aweke arrantherre-arle Jesus Alartetye renhe arratye anthurre itelarerrirreme, Ngkarte-kenhe arrpenhe areyeke-arlke ahentye-anemele.
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 Alakenhe ikwerenge anteme ayenge akangkemele Ikwere angkepangkeme arrekantherre. The akwetethe anthurrele arrenhantherrenhe itelareme nhenge ayenge Ikwere angkemele. Ayenge alkngwirretyakenhe Renhe apayuthnetyeke arrekantherre.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Arratye apelaye, Ngkarte Re Akngeye Jesus Christ Alartetye anwerne-kenheke, Re rlterrke anthurre aneme. The anteme Renhe akwetethe apayuthneme arrekantherre nhenge arrantherre Renhe itelaretyenhenge, arrantherre akaltye anteye anetyeke Rarle arrenhantherrenhe Ikwere-werne akngetyeke. The Utnenge Akngerre apayuthneme arrenhantherrenhe Ngkarte-akerte akaltyele-anthetyeke, Ikwere-akerte imernemele.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 The Ngkarte arrekantherre apayuthneme akaperte arrekantherrenhe altywere-iletyeke, Renhe itelarerrirretyeke anthurre. Nhenhe-arle aweke iperre, arrantherre anteme itelaretyenhe Rarle arrenhantherrenhe akngakemele ineke. Urreke ilweke-arle-iperre arrantherre akertne-irrirtneme Ikwere-werne-atheke alkere-werne alhetyenhenge Ikwerele-arlenge akwete-ante anetyeke. Nhenheke-arle arrantherre akaltye-irreke ipenhe anteme, arrantherre itelaretyenhe Ngkartele-arle anthetyenhe Rarle alhileke-arteke Ikwerenhe areye anthetyeke.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 — ausente —
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 — ausente —
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Arratye anthurre-arle nhenhe, Ngkartele Renhe akngakemele ineke impene anthurre anetyeke utnenge arrpenhe ingkirrekenge akertne anthurre ulkere, utnenge akertne-arenye areyenge akngerre ulkere, arrentye areyenge-arlke, tyerrtye apmere ahelhe nhenhe-arenye areyenge-arlke, alkerele-arle aneme areyenge-arlke akngerre ulkere. Ikwerenhe Arritnye rlterrke anthurre aneme, arritnye arrpenhe areye-kenhe-arteke anetyakenhe. Nhenge apmere ahelhe nhenhe uyerrerlenge, Jesus rlterrke anthurre akwete anetyenhe, arrpenhe ingkirrekenge rlterrke ulkere. Re arrpenhe areye-arteke anetyakenhe, Re akngerre akwete-ante anetyenhe, arne ingkirreke anthurre mwantyele arntarnte-aretyenhele.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Ngkartele renhe rlterrke anthurre ileke Re alartetye anthurre anetyenhenge arne ingkirreke anthurreke. Re anwerneke alkwerte-arteke anetyeke, arne ingkirreke mwantyele akwete arntarnte-aretyenhenge. Ngkartele Renhe inemele akngakeke, Ikwere-artweye areyeke alartetye akwete anetyenhenge tyatye arrpenhe-arenye areye-arle anemeke.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Nhenge tyerrtye Ngkarte-kenhe areye apurte-irrerirremele, anwerne tyerrtye Christ-kenhe-arteke aneme. Itelaraye, nhenge angwenhe apeke re tyerrtye-akerte akaperte-akerte re itethe aneme. Alakenhe rarle, Jesus akaperte anwerne-kenhe aneme, kenhe anwerne tyerrtye Ikwerenhe-arle aneme, anwerne Ikwerenge apurte anyenteke-irreme. Re arne ingkirreke mwerre-ileme re-arteke anetyeke. Re anwerneke-arlenge kwenele aneme nhenge anwerne warrke Ikwerenhe uyerrelhe-iletyeke, warrke nhenge Rarle anwernenhe antheke mpwaretyeke apmere arrpe-anenhe ikwerenge.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.