Apocalipse 4

Angkentye Mwerre (AER) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 The arne ingkirreke yanhe areye areke-arle-iperrele, the arne arrpenhe anthurre areke. The alkere akertnele areke arriwe arrpenhe altywere-irrerlenge. The angkentye renhe-anteye aweke, arnterre anthurre angkerlenge arne nhenge trumpet-arteke. Atyenge re angkeke, “Akertne-werne apetyaye! The kwenhe ngkwenge arne arrpenhe areye imernetyeke ahentye aneme urreke-arle irretyenheke.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Iparrpe anthurre-arle Utnenge Ngkarte-kenhe atyengenge apurte-irreke atyenge anteme imerneke. The chair mwerre akngerre anthurre areke alartetye anentye akngerre alkere akertnenge tnerle-anerlenge. Arrpenhe chair yanhe ikwerenge anetyame.
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 Inngerre ikwerenhe imparrkeke, nhenge apwerte mwerre akngerre areye-arteke uternenge imparrkemele, mwerre akngerre intelhentye akngerre anteye, jasper uthene carnelian uthene akerlenge. Kenhe mpwelarre mwerre akngerre anthurre aneke chair ikwerenge itepe arrpe-anenhe, re pwarrtyeme anteye.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra jaspe e sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono, e parecia semelhante à esmeralda.
4 Kenhe yanhe ikwerele aneke chair arrpenhe 24 aneke, itne chair akngerre yanhe ikwerenge itepe arrpe-anenhele. Chair yanhe ikwere areyenge aneke alartetye 24 ingkirreke mantere mperlkereke irrpekele, akaperte itnekenhenge aneke arne nhenge akaperte-kenhe tyelarre-arteke tyerrtyele-arle gold-engentyele mpwarekeke.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Chair yanhe ikwerenge-ntyele aneke nhenge mpepe anthurrenge arne iwenhe apeke re alharrketyeme nhenge kwatye-ngentyele alharrkeme-arteke nhenge kwatye angkeme-arteke, aywerre akngerre-irrerlenge. Chair-nge arrekwele aneke, ure alkngenthe alepe seven ampetyame, itne kwenhe aneke utnenge Ngkarte-kenhe seven-pele.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus.
6 Kenhe chair yanhe ikwerenge arrekwele aneke ahelhe anetyakenhenge-arteke re akenhe arne arrpenhe kwenhe kelathe-arteke aneke nhenge mwerre akngerre anthurre, nhenge kwatye alkarle-arteke.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal. E no meio do trono, e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos, por diante e por detrás.
7 Kenhe arne itethe yanhe areye alknge atningke-akerte inngerre arrpenhe anthurre-akerte. Anyente kwenhe lion-arteke aneke, arrpenhe pweleke-arteke aneke, arrpenhe tyerrtye-arteke aneke, kenhe arrpenhe akenhe irretye-arteke alkere akertneke-irreme.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e tinha o terceiro animal o rosto como de homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Itne kwenhe irlpelhe atherre-akerte-ante ware anetyakenhe aneke, re akenhe irlpelhe six-pele arrpenhe anthurre-akerte kwenhe aneke, alknge-ante tyerrtye itne-kenheke-arlenge aneke, irlpelhe lhenpele aneke alknge atningke anteye-arle. Atnunthe yanhe areye arltele uthene ingwele uthene alakenhe akwetethe alyelhepelheme:
8 E os quatro animais tinham, cada um de per si, seis asas, e ao redor, e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 Alakenhe rarle, itne akwete alyelheke tnakemele anyente yanhe renhe chair mwerre akngerrele-arle anemeke, akwete-ante-arle itethe anerle-anetyenheke. Nhenge itne alyelherlte-anemele,
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 alartetye 24 kwenhe artepe kwene-irretyame chair-nge arrekwele Renhe tnakemele, akwete-ante-arle anerle-anemeke. Itne tyelarre gold ilywelheke itnenhe atheneme chair-nge arrekwele, alakenhe anteme angkemele:
10 Os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam o que vive para todo o sempre; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Ngkarte Akngeyaye! Unte kwenhe alartetye anthurre anwerne-kenhe aneme, Ngkwenge mwerre kwenhe aneme, Unte anwernenhe ingkirreke aretyeke Ngenhe tnakewarrerlenge,
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.