Tito 2
Amani Owr (ADJ) vs NTLH
1 Gbɛkↄ ŋ, yɛ̀gm yecʼa ekʼotarir es low yɛgm nawrɛ tasi ab ab a.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Dàd agŋ ekpekp a él agŋ eke kʼↄny sos es ok low kok ɛm, ↄ́ny sos us, any es ok, íj lɛc ↄmn ɛm, erur ɛm lele low eku ɛm ab.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Dàd ↄyↄw ekpekp a yɛji ↄ́ny ɛb ir mamn eke bʼakpl Nyam sos ɛm. Ke -li ki dadmn ɛl lawlɛl a e lís ecʼów eŋuŋ, -lʼelmn mar eci madyↄw. Ke -li yɛgm low yeci ekʼakpl a,
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 yecʼɛtŋ ke -li yɛgm ↄyↄw oto a ↄ́ny ɛl ɛcɛl lel ɛl ecʼey ab ecʼerur.
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 -Lʼel any es ok lisɛl ekʼↄnym wiawia, akŋ juma kok lisɛl amamn, ekʼↄny ɛl ɛcɛl ecʼɛlum, yecʼɛtŋ ke ɛgŋ kaka kʼↄ́nym low ŋuŋ dadm Nyam ecʼodad a e lís.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Ìbrm ŋgbafrɛ oto a yɛji él agŋ ány es oku low fɛŋ ɛm.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Ŋ obi yɛji, ow it eke kʼel sɛwl ów amamn kok ɛm. Ŋ e low yɛgm a él nawrɛ tasi, ↄ́ny sos usr.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Ke ŋ e sodad ebl a él nyim nyim eke wɛl kʼↄ́nym low dadm ow e lís, yecʼɛtŋ ke ɛy ecʼefnu a kʼↄ́nym low dadm okm ɛy af, ke ɛ́s ók ɛl any.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Ow it eke madu kʼↄny ɛl ecʼes ɛw ɛsɛl a ecʼɛlum, ke -nʼↄŋ wɛl áw ɛl low fɛŋ ɛm, ke -li kʼↄnymn odad wɛl ab.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Ɛtŋ ow itm eke -li kʼiy wɛl ob kaka fɛŋ. Kↄ ow tasi eke -li ki kok a el, ke sɛgŋ fɛŋ -lʼɛlu ɛl ecʼagŋ amamn eke -lʼeel lele ɛl e cɛcɛ el ab ab ↄkm, yecʼɛtŋ ke low fɛŋ ɛm Nyam ɛy e Sↄg Ɛs eci low yɛgm a ɛ́ŋn any.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Mi dad ów amua fɛŋ aŋke Nyam ɛlu in e bibm eke bi sↄg agŋ fɛŋ a ↄkm.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Bibm a bi yɛgm ɛy eke si kʼigŋ ɛy ecʼɛb ir ŋuŋ lele wus ecʼów aw ab ab sʼɛlu es, ke sʼↄ́tu wus af aŋa sʼir ɛb nuŋ ɛm ↄny ɛm, nɛny nyam ɛm lele Nyam ecʼes ucu ↄny ɛm ab.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Nɛnɛ anake si bʼow sʼeku sos ɛm iŋn e lɛgŋ a eke sʼam ↄmn a, lɛgŋ a ekʼɛy e Sↄg Ɛs Jesu Krist ekʼel ɛy e Nyam ligbɛl a bʼow ɛy ↄkm in ecʼanygbɛl ɛm a.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Lʼirmn in e sel a ɛy sosiɛm, yecʼɛtŋ ke li sↄ́g ɛy low ŋuŋ fɛŋ ɛm. Lʼerur eke li ki kok ɛy sʼel bieku ekʼin obi lʼayal, agŋ ekʼel in sↄny eci, ke sɛgŋ fɛŋ ów amamn kok bʼanŋ sos ɛm.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Low yɛgm na anake kʼɛlu ↄkm ŋ ecʼabusu a ekʼɛŋn ab ɛm, átr agŋ sos es oglog ɛ́nym agŋ abr a. Kì yɛb ɛl ɛm ecʼɛgŋ kaka kʼiirʼŋ es.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.