Tiago 5

Amani Owr (ADJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sica egbreŋgbi, ìgŋn lↄru es. Low dúdu ↄny, ìkŋn ↄŋn gbre a eke bʼow owr ↄny a sosiɛm!
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Ɔny ecʼob ↄny a ugŋ es, ɛtŋ sisŋ ij ↄny ecʼob sos ɛw a.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Ɔny e sika lele ↄny e jɛtɛ ab ab ok adagra; adagra ikŋ na bʼow ij ↄny e daŋku ɛtŋ bʼow ŋuŋn ↄny e sos megl a ɛsɛ al af. Kↄ uwmn any eke sɛgŋ uwr, ɛtŋ am asr ↄny ecʼob ↄny luku ee?
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Ɛgŋmn eke ki sↄgr ↄny e sↄgm juma kok ɛsɛl a labm. Ìgŋn lↄru es irir dedeku eke -nʼam ↄŋ ↄny a: juma ɛsɛl eke bʼub ↄny ecʼegb a eci ↄŋn ikŋ a, Ɛs Kↄtↄkↄ ekʼel afr lele wus ab ecʼar ɛs ligbɛl a iri.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Anŋn wus na ijr ɛb, kokr ów ekʼerurir. Ɛtŋ ɛsɛ mindey af ijr mob agbr, iir sinↄn ↄny e luw e lɛgŋ eci.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Agŋ eke kokm low ŋuŋ kaka a, ↄbr ɛl low, -li dogŋnm sos ɛtŋ ibir ɛl.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Na sosiɛm agŋ lisijimɛl, ùsurir ɛrm toŋ bake Ɛs Kↄtↄkↄ ów. Ɛsɛ elel eke egb ewl ɛs bʼeku toŋ nyam krɛkrɛ lele es abal el ab bʼan, yecʼɛtŋ ke lʼúb egbey amamn a, ↄny yɛji èkur ɛbɛn.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Ɔny yɛji ùsurir ɛrm, ìnymn es kikri aŋke Ɛs Kↄtↄkↄ eci mowrer a titm.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Agŋ lisijimɛl, kʼèbal ɛrm kʼokarir af, yecʼɛtŋ ke Nyam kí jɛjm ↄny e low okm. Jɛj ok ɛs a ow inym es lisany.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Agŋ lisijimɛl, ↄkan kokoba ↄb ɛsɛl eke dad odad Ɛs Kↄtↄkↄ e nin ɛm a e gbre ekʼij ɛrm susu ɛm a, ke ↄny yɛji kókr ɛbɛn.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Si bʼaw ɛl eke Nyam ɛdŋ ɛl ↄwrↄ, ɛl ecʼɛrm susu a sosiɛm. Irir elel eke Job ij gbre ɛrm susu ɛm, ke ow e nuŋ ɛdŋ ɛm a Ɛs Kↄtↄkↄ Nyam ɛdŋʼn ↄwrↄ a. Nawrɛ, Ɛs Kↄtↄkↄ Nyam ↄny agŋ e sↄrŋ ikŋ, ɛtŋ li bi kok wɛl low mamn.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Sica agŋ lisijimɛl, ów a fɛŋ e mi dad ↄny a e nyam ekʼↄny any el: ke ↄny eci “ɛɛ” él “ɛɛ” ke ↄny eci “njaŋ” él “njaŋ”; kↄ kʼòcr afr lele wus ab e nin ɛm, oglog akunda ɛjecʼɛm kʼijal kʼokr ↄny sosi af, yecʼɛtŋ ke kʼɛ́ymn Nyam e jɛj ok ab ɛm.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Sica ekʼↄny ɛm ecʼɛgŋ nyam anŋ gbre ɛm a, ni ŋↄ́ŋn Nyam. Ɛtŋ ekʼↄny ɛm ecʼɛgŋ nyam anŋ sos ɛm iŋn ɛm a, lʼɛ́gŋ ɛj li kↄklm Nyam.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Ekʼↄny ɛm ecʼɛgŋ nyam anŋ ↄl ɛm, lʼɛ́sŋ Nyamel ɛm ecʼagŋ ekpekp a, ke wɛl ŋↄ́ŋn Nyam ↄŋʼn, ókʼr mun nuŋ Ɛs Kↄtↄkↄ e nin ɛm.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ɔmn ɛm eci ŋↄŋn ikŋ na bʼow eb ↄlu a ɛlu es ewlmʼn; Ɛs Kↄtↄkↄ bʼow ↄny igblʼl ogŋ, ɛtŋ eke li kok sikpl yɛji, ow bʼow oc apʼr.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Ɛ̀gŋn ↄny e sikpl ebr ↄny ↄfr ɛm, ke ŋↄ́ŋan Nyam ↄŋanin, yecʼɛtŋ ke éwal. Nɛny nyam ɛs e ŋↄŋn mamn a bʼↄny lɛc nↄnↄ.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Kokoba ↄb ɛs Eli yɛji, ɛgŋ ɛsɛ ɛy af. Ni ŋↄŋn Nyam tuↄtuↄ in ecʼɛrm fɛŋ ɛm eke nyam kʼánm, ɛtŋ wus ab af nyam anm toŋ ow ij akpo nyahan lele likpr ab.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Ɛtŋ ɛmɛny ni ŋↄŋn Nyam, ɛtŋ nyam an ↄŋ egb ↄsu.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Agŋ lisijimɛl, ekʼↄny ɛm ecʼɛgŋ nyam irm low nawrɛ ecʼejagb af, ɛtŋ ↄny ɛm ecʼɛgŋ nyam oc owʼr a,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 ↄkan low na: ɛgŋ eke bʼow ↄny sikpl ɛs nyam oc es ejagb ŋuŋ af a, bʼow eb sikpl ɛs a ecʼabŋ a ɛlu es luw ɛm; ɛtŋ sikpl nↄnↄ a eke ɛgŋ a kok a bʼow ↄny oc ap.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.