Tiago 5

Amani Owr (ADJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sica egbreŋgbi, ìgŋn lↄru es. Low dúdu ↄny, ìkŋn ↄŋn gbre a eke bʼow owr ↄny a sosiɛm!
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Ɔny ecʼob ↄny a ugŋ es, ɛtŋ sisŋ ij ↄny ecʼob sos ɛw a.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Ɔny e sika lele ↄny e jɛtɛ ab ab ok adagra; adagra ikŋ na bʼow ij ↄny e daŋku ɛtŋ bʼow ŋuŋn ↄny e sos megl a ɛsɛ al af. Kↄ uwmn any eke sɛgŋ uwr, ɛtŋ am asr ↄny ecʼob ↄny luku ee?
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Ɛgŋmn eke ki sↄgr ↄny e sↄgm juma kok ɛsɛl a labm. Ìgŋn lↄru es irir dedeku eke -nʼam ↄŋ ↄny a: juma ɛsɛl eke bʼub ↄny ecʼegb a eci ↄŋn ikŋ a, Ɛs Kↄtↄkↄ ekʼel afr lele wus ab ecʼar ɛs ligbɛl a iri.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Anŋn wus na ijr ɛb, kokr ów ekʼerurir. Ɛtŋ ɛsɛ mindey af ijr mob agbr, iir sinↄn ↄny e luw e lɛgŋ eci.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Agŋ eke kokm low ŋuŋ kaka a, ↄbr ɛl low, -li dogŋnm sos ɛtŋ ibir ɛl.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Na sosiɛm agŋ lisijimɛl, ùsurir ɛrm toŋ bake Ɛs Kↄtↄkↄ ów. Ɛsɛ elel eke egb ewl ɛs bʼeku toŋ nyam krɛkrɛ lele es abal el ab bʼan, yecʼɛtŋ ke lʼúb egbey amamn a, ↄny yɛji èkur ɛbɛn.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ɔny yɛji ùsurir ɛrm, ìnymn es kikri aŋke Ɛs Kↄtↄkↄ eci mowrer a titm.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Agŋ lisijimɛl, kʼèbal ɛrm kʼokarir af, yecʼɛtŋ ke Nyam kí jɛjm ↄny e low okm. Jɛj ok ɛs a ow inym es lisany.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Agŋ lisijimɛl, ↄkan kokoba ↄb ɛsɛl eke dad odad Ɛs Kↄtↄkↄ e nin ɛm a e gbre ekʼij ɛrm susu ɛm a, ke ↄny yɛji kókr ɛbɛn.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Si bʼaw ɛl eke Nyam ɛdŋ ɛl ↄwrↄ, ɛl ecʼɛrm susu a sosiɛm. Irir elel eke Job ij gbre ɛrm susu ɛm, ke ow e nuŋ ɛdŋ ɛm a Ɛs Kↄtↄkↄ Nyam ɛdŋʼn ↄwrↄ a. Nawrɛ, Ɛs Kↄtↄkↄ Nyam ↄny agŋ e sↄrŋ ikŋ, ɛtŋ li bi kok wɛl low mamn.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Sica agŋ lisijimɛl, ów a fɛŋ e mi dad ↄny a e nyam ekʼↄny any el: ke ↄny eci “ɛɛ” él “ɛɛ” ke ↄny eci “njaŋ” él “njaŋ”; kↄ kʼòcr afr lele wus ab e nin ɛm, oglog akunda ɛjecʼɛm kʼijal kʼokr ↄny sosi af, yecʼɛtŋ ke kʼɛ́ymn Nyam e jɛj ok ab ɛm.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Sica ekʼↄny ɛm ecʼɛgŋ nyam anŋ gbre ɛm a, ni ŋↄ́ŋn Nyam. Ɛtŋ ekʼↄny ɛm ecʼɛgŋ nyam anŋ sos ɛm iŋn ɛm a, lʼɛ́gŋ ɛj li kↄklm Nyam.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Ekʼↄny ɛm ecʼɛgŋ nyam anŋ ↄl ɛm, lʼɛ́sŋ Nyamel ɛm ecʼagŋ ekpekp a, ke wɛl ŋↄ́ŋn Nyam ↄŋʼn, ókʼr mun nuŋ Ɛs Kↄtↄkↄ e nin ɛm.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Ɔmn ɛm eci ŋↄŋn ikŋ na bʼow eb ↄlu a ɛlu es ewlmʼn; Ɛs Kↄtↄkↄ bʼow ↄny igblʼl ogŋ, ɛtŋ eke li kok sikpl yɛji, ow bʼow oc apʼr.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Ɛ̀gŋn ↄny e sikpl ebr ↄny ↄfr ɛm, ke ŋↄ́ŋan Nyam ↄŋanin, yecʼɛtŋ ke éwal. Nɛny nyam ɛs e ŋↄŋn mamn a bʼↄny lɛc nↄnↄ.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Kokoba ↄb ɛs Eli yɛji, ɛgŋ ɛsɛ ɛy af. Ni ŋↄŋn Nyam tuↄtuↄ in ecʼɛrm fɛŋ ɛm eke nyam kʼánm, ɛtŋ wus ab af nyam anm toŋ ow ij akpo nyahan lele likpr ab.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Ɛtŋ ɛmɛny ni ŋↄŋn Nyam, ɛtŋ nyam an ↄŋ egb ↄsu.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Agŋ lisijimɛl, ekʼↄny ɛm ecʼɛgŋ nyam irm low nawrɛ ecʼejagb af, ɛtŋ ↄny ɛm ecʼɛgŋ nyam oc owʼr a,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 ↄkan low na: ɛgŋ eke bʼow ↄny sikpl ɛs nyam oc es ejagb ŋuŋ af a, bʼow eb sikpl ɛs a ecʼabŋ a ɛlu es luw ɛm; ɛtŋ sikpl nↄnↄ a eke ɛgŋ a kok a bʼow ↄny oc ap.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.