Tiago 5
Amani Owr (ADJ) vs ARIB
1 Sica egbreŋgbi, ìgŋn lↄru es. Low dúdu ↄny, ìkŋn ↄŋn gbre a eke bʼow owr ↄny a sosiɛm!
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Ɔny ecʼob ↄny a ugŋ es, ɛtŋ sisŋ ij ↄny ecʼob sos ɛw a.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Ɔny e sika lele ↄny e jɛtɛ ab ab ok adagra; adagra ikŋ na bʼow ij ↄny e daŋku ɛtŋ bʼow ŋuŋn ↄny e sos megl a ɛsɛ al af. Kↄ uwmn any eke sɛgŋ uwr, ɛtŋ am asr ↄny ecʼob ↄny luku ee?
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Ɛgŋmn eke ki sↄgr ↄny e sↄgm juma kok ɛsɛl a labm. Ìgŋn lↄru es irir dedeku eke -nʼam ↄŋ ↄny a: juma ɛsɛl eke bʼub ↄny ecʼegb a eci ↄŋn ikŋ a, Ɛs Kↄtↄkↄ ekʼel afr lele wus ab ecʼar ɛs ligbɛl a iri.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Anŋn wus na ijr ɛb, kokr ów ekʼerurir. Ɛtŋ ɛsɛ mindey af ijr mob agbr, iir sinↄn ↄny e luw e lɛgŋ eci.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Agŋ eke kokm low ŋuŋ kaka a, ↄbr ɛl low, -li dogŋnm sos ɛtŋ ibir ɛl.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Na sosiɛm agŋ lisijimɛl, ùsurir ɛrm toŋ bake Ɛs Kↄtↄkↄ ów. Ɛsɛ elel eke egb ewl ɛs bʼeku toŋ nyam krɛkrɛ lele es abal el ab bʼan, yecʼɛtŋ ke lʼúb egbey amamn a, ↄny yɛji èkur ɛbɛn.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ɔny yɛji ùsurir ɛrm, ìnymn es kikri aŋke Ɛs Kↄtↄkↄ eci mowrer a titm.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Agŋ lisijimɛl, kʼèbal ɛrm kʼokarir af, yecʼɛtŋ ke Nyam kí jɛjm ↄny e low okm. Jɛj ok ɛs a ow inym es lisany.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Agŋ lisijimɛl, ↄkan kokoba ↄb ɛsɛl eke dad odad Ɛs Kↄtↄkↄ e nin ɛm a e gbre ekʼij ɛrm susu ɛm a, ke ↄny yɛji kókr ɛbɛn.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Si bʼaw ɛl eke Nyam ɛdŋ ɛl ↄwrↄ, ɛl ecʼɛrm susu a sosiɛm. Irir elel eke Job ij gbre ɛrm susu ɛm, ke ow e nuŋ ɛdŋ ɛm a Ɛs Kↄtↄkↄ Nyam ɛdŋʼn ↄwrↄ a. Nawrɛ, Ɛs Kↄtↄkↄ Nyam ↄny agŋ e sↄrŋ ikŋ, ɛtŋ li bi kok wɛl low mamn.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Sica agŋ lisijimɛl, ów a fɛŋ e mi dad ↄny a e nyam ekʼↄny any el: ke ↄny eci “ɛɛ” él “ɛɛ” ke ↄny eci “njaŋ” él “njaŋ”; kↄ kʼòcr afr lele wus ab e nin ɛm, oglog akunda ɛjecʼɛm kʼijal kʼokr ↄny sosi af, yecʼɛtŋ ke kʼɛ́ymn Nyam e jɛj ok ab ɛm.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Sica ekʼↄny ɛm ecʼɛgŋ nyam anŋ gbre ɛm a, ni ŋↄ́ŋn Nyam. Ɛtŋ ekʼↄny ɛm ecʼɛgŋ nyam anŋ sos ɛm iŋn ɛm a, lʼɛ́gŋ ɛj li kↄklm Nyam.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Ekʼↄny ɛm ecʼɛgŋ nyam anŋ ↄl ɛm, lʼɛ́sŋ Nyamel ɛm ecʼagŋ ekpekp a, ke wɛl ŋↄ́ŋn Nyam ↄŋʼn, ókʼr mun nuŋ Ɛs Kↄtↄkↄ e nin ɛm.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Ɔmn ɛm eci ŋↄŋn ikŋ na bʼow eb ↄlu a ɛlu es ewlmʼn; Ɛs Kↄtↄkↄ bʼow ↄny igblʼl ogŋ, ɛtŋ eke li kok sikpl yɛji, ow bʼow oc apʼr.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ɛ̀gŋn ↄny e sikpl ebr ↄny ↄfr ɛm, ke ŋↄ́ŋan Nyam ↄŋanin, yecʼɛtŋ ke éwal. Nɛny nyam ɛs e ŋↄŋn mamn a bʼↄny lɛc nↄnↄ.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Kokoba ↄb ɛs Eli yɛji, ɛgŋ ɛsɛ ɛy af. Ni ŋↄŋn Nyam tuↄtuↄ in ecʼɛrm fɛŋ ɛm eke nyam kʼánm, ɛtŋ wus ab af nyam anm toŋ ow ij akpo nyahan lele likpr ab.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Ɛtŋ ɛmɛny ni ŋↄŋn Nyam, ɛtŋ nyam an ↄŋ egb ↄsu.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Agŋ lisijimɛl, ekʼↄny ɛm ecʼɛgŋ nyam irm low nawrɛ ecʼejagb af, ɛtŋ ↄny ɛm ecʼɛgŋ nyam oc owʼr a,
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 ↄkan low na: ɛgŋ eke bʼow ↄny sikpl ɛs nyam oc es ejagb ŋuŋ af a, bʼow eb sikpl ɛs a ecʼabŋ a ɛlu es luw ɛm; ɛtŋ sikpl nↄnↄ a eke ɛgŋ a kok a bʼow ↄny oc ap.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.