Romanos 16
Amani Owr (ADJ) vs VC
1 Ɛm obi mʼam ɛrm ɛy lisijↄw sɛnyn Febe, eke el abu ɛlum lis Saŋkre e Nyamel ab ɛm a.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cêncris,
2 Èbr ir Ɛs Kↄtↄkↄ e nin ɛm, ɛsɛ elel ekʼow it Nyam ecʼagŋ ecʼaraŋn ab af. Ɛ̀lumn in abu sakp sakp fɛŋ eke li bʼↄny ↄny ecʼes abur a, aŋke lʼɛlum agŋ nↄnↄ abu ɛtŋ ɛm obi yɛji lʼɛlum im abu.
2 para que a recebais no Senhor, dum modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós venha a precisar; porque ela tem ajudado a muitos e também a mim.
3 Ɛ̀sŋnin Prisil lele ɛc Akilas ab, eke sʼam kok juma nyam Jesu Krist ecʼa.
3 Saudai Prisca e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus;
4 -Lʼow eke -li kʼirmn ɛl e sel a ɛm ecʼa e sↄg sosiɛm eci, ɛtŋ ow elm ɛm sↄny cɛ ow itm eke mi kʼɛlu ɛl bia. Sinyamel a fɛŋ ecʼagŋ ekʼelm Jwifɛl a yɛji it eke kʼↄŋ ɛl bia.
4 pela minha vida eles expuseram as suas cabeças. E isso lhes agradeço, não só eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Ɛ̀sŋnin Nyamel a yɛjʼeke bʼas luku ɛl ecʼakŋ igŋ Nyam nuŋ a. Ɛ̀sŋnin ɛm lawl Epenɛt yɛji. In lʼel ɛgŋ krɛkrɛ ekʼitŋn ɛrm ɛm el Krist eci Azi wus ab af.
5 Saudai também a comunidade que se reúne em sua casa. Saudai o meu querido Epêneto, que foi as primícias da Ásia para Cristo.
6 Ɛ̀sŋnin Mari eke kok juma nↄnↄ ↄny ecʼa.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Ɛ̀sŋnin Andronikus lele Junias ab. -Lʼel ɛm ecʼagŋ ɛtŋ ɛl ɛrŋ ɛm anake lɛgŋ ekʼɛc ab ɛm sʼanŋ sobel ɛm a. -Lʼel ɛrm ɛsɛl eke leg nↄnↄ, ɛtŋ -lʼikŋ anym -lʼub Krist nawrɛ gbuŋ ɛtŋ mʼanŋ jam.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são muito estimados entre os apóstolos e se tornaram discípulos de Cristo antes de mim.
8 Ɛ̀sŋnin agŋ amua fɛŋ yɛji: Ampliatus ekʼel ɛm lawl sɛnyn Ɛs Kↄtↄkↄ ɛm.
8 Saudai Ampliato, amicíssimo meu no Senhor.
9 Urbɛn ekʼam kok Krist eci juma ɛy ab a lele ɛm lawl Sakis ab.
9 Saudai Urbano, nosso colaborador em Cristo Jesus, e o meu amigo Estáquis.
10 Apelɛs ekʼɛlu in e cɛcɛ kok ↄkm Krist e nawrɛ ub ɛm, lele Aristobul ecʼakŋ ecʼagŋ ab ab.
10 Saudai Apeles, provado em Cristo. Saudai aqueles que são da casa de Aristóbulo.
11 Erodiↄn ekʼel ɛm ecʼɛgŋ a, lele Narsis ecʼakŋ ecʼagŋ ekʼub Ɛs Kↄtↄkↄ nawrɛ ab ab.
11 Saudai Herodião, meu parente. Saudai os que são da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 Ɛ̀sŋnin agŋ lisijↄwɛl a ekʼel Trifɛn lele Trifↄs ab a. -Nʼam kok juma nↄnↄ Ɛs Kↄtↄkↄ eci. Ɛ̀sŋnin agŋ ɛsɛ: ɛm lisijↄw sɛnyn Pɛrsida eke in yɛji kok Ɛs Kↄtↄkↄ eci juma nↄnↄ a.
12 Saudai Trifena e Trifosa, que trabalham para o Senhor. Saudai a estimada Pérside, que muito trabalhou para o Senhor.
13 Rufus ekʼel Ɛs Kↄtↄkↄ ecʼɛgŋ sɛnyn eke sↄsum oc, lele lis ekʼɛm yɛji anŋ ɛsɛ ɛm lis af a.
13 Saudai Rufo, escolhido no Senhor, e sua mãe, que considero como minha.
14 Asɛnkrit, Flegↄn, Ɛrmɛs, Patrobas, Ɛrmas lele agŋ lisijimɛl lele agŋ lisijↄwɛl ekʼanŋ ɛl ab a.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Filolↄg lel ɛy Juli ab, Nere lele lisijↄw ab, Olɛmpas lele Nyam ecʼagŋ a fɛŋ ekʼanŋ ɛl ab a.
15 Saudai Filólogo e Júlia, Nereu e sua irmã, Olímpio e todos os irmãos que estão com eles.
16 Ɛ̀sŋnin ↄny ↄfr ke ɛ́yarir af ɛsɛ Krist ɛm ecʼagŋ lisijimɛl lele agŋ lisijↄwɛl ab af. Krist e Sinyamel a fɛŋ am ɛsŋn ↄny.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Agŋ lisijimɛl, kin low yecʼeke mʼam dad ↄny: ɛ̀wr sos ɛrm agŋ a eke bi bubr Nyamel ecʼagŋ ɛm a e lís. -Lʼↄtu eke -li kʼↄny ↄmn ɛsɛl a -lʼok wus, sodad a eke -li bʼow -li dad -lʼok low yɛgm a eke ɛŋan ab af a. Kpàbr es ɛl e lís,
17 Rogo-vos, irmãos, que desconfieis daqueles que causam divisões e escândalos, apartando-se da doutrina que recebestes. Evitai-os!
18 aŋke agŋ amua am kokm Krist ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ eci juma ij. Ɛl obi e lok a e juma nana -li bi kok. Ɛl e sodad ebl eke -li bʼok mij ab ɛm lele ɛl e nɛnym ↄb e sodad eke bʼiŋn sos ɛm ab ab, -li bʼɛju agŋ a ekʼuwm low ŋuŋ any a.
18 Esses tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao próprio ventre. E com palavras adocicadas e linguagem lisonjeira enganam os corações simples.
19 Nawrɛ, ↄny ecʼɛlum a, agŋ a fɛŋ uw any; ow ↄŋ, ↄny sosiɛm, mʼanŋ sos ɛm iŋn ɛm. Gbɛkↄ mʼam erur eke sɛwr kʼiy ↄny ɛm gbↄŋ low mamn kok eci, ke sɛgŋ fɛŋ ɛ́wr ɛrm arur low ŋuŋ ɛgbr es.
19 A vossa obediência se tornou notória em toda parte, razão por que eu me alegro a vosso respeito. Mas quero que sejais prudentes no tocante ao bem, e simples no tocante ao mal.
20 Ow kʼow ibnm, ɛrm es ɛy e Nyam a bʼow kikn Satan es ↄny ecʼakr ew.
20 O Deus da paz em breve não tardará a esmagar Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
21 Timote ekʼam kok juma ɛm ab a, am ɛsŋn ↄny. Lusius, Jasↄn, lele Sosipatɛr ab ekʼel ɛm ecʼagŋ a, ɛl yɛji am ɛsŋn ↄny.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus parentes.
22 Ɛm, Tɛrsius eke mi nↄn lɛl na a, mʼam ɛsŋn ↄny Ɛs Kↄtↄkↄ ekʼↄny okr ɛy af ab ɛm.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Gayus am ɛsŋn ↄny, mʼij utu in ogŋ yogŋ ɛtŋ Nyamel nimum bʼas luku in ecʼakŋ a. Eras ekʼel ɛb ecʼos es ɛw ɛs a lele ɛy lisijim Kartus ab am ɛsŋn ↄny.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a Igreja.
24 Ke ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu ecʼↄwrↄ a ánŋ ↄny fɛŋ ab. Amɛn.]
24 Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e Quarto, nosso irmão.
25 Anygbɛl él Nyam eci! Nʼↄny abusu eke li kʼↄŋ ↄny ijr lɛc ↄmn ɛm ɛsɛ elel eke mʼam dad Amani Mamn ab ɛm Jesu Krist e lís ab af. Amani Mamn na ɛm, Nyam ɛlu low a eke lↄl es godʼɛtŋ a ↄkm,
25 Àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu Evangelho, na pregação de Jesus Cristo - conforme a revelação do mistério, guardado em segredo durante séculos,
26 ɛtŋ sica, ow ɛru es usuayl ɛm. Sica agŋ a fɛŋ ekʼelm Jwifɛl a ↄtu eke kʼuwʼr any kokoba ↄb ɛsɛl e silɛl ab ɛm. Nyam a ekʼanŋ sɛgŋ fɛŋ a ɛlu abusu na es, yecʼɛtŋ ke agŋ a fɛŋ úbʼr nawrɛ ke ɛ́lumʼn.
26 mas agora manifestado por ordem do eterno Deus e, por meio das Escrituras proféticas, dado a conhecer a todas as nações, a fim de levá-las à obediência da fé - ,
27 Anygbɛl él Nyam ekʼin sↄny coco ↄny sɛwr a eci! Anygbɛl él in eci Jesu Krist ɛm sɛgŋ fɛŋ eci! Amɛn!
27 a Deus, único, sábio, por Jesus Cristo, glória por toda a eternidade! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.