Romanos 16

Amani Owr (ADJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɛm obi mʼam ɛrm ɛy lisijↄw sɛnyn Febe, eke el abu ɛlum lis Saŋkre e Nyamel ab ɛm a.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 Èbr ir Ɛs Kↄtↄkↄ e nin ɛm, ɛsɛ elel ekʼow it Nyam ecʼagŋ ecʼaraŋn ab af. Ɛ̀lumn in abu sakp sakp fɛŋ eke li bʼↄny ↄny ecʼes abur a, aŋke lʼɛlum agŋ nↄnↄ abu ɛtŋ ɛm obi yɛji lʼɛlum im abu.
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 Ɛ̀sŋnin Prisil lele ɛc Akilas ab, eke sʼam kok juma nyam Jesu Krist ecʼa.
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 -Lʼow eke -li kʼirmn ɛl e sel a ɛm ecʼa e sↄg sosiɛm eci, ɛtŋ ow elm ɛm sↄny cɛ ow itm eke mi kʼɛlu ɛl bia. Sinyamel a fɛŋ ecʼagŋ ekʼelm Jwifɛl a yɛji it eke kʼↄŋ ɛl bia.
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 Ɛ̀sŋnin Nyamel a yɛjʼeke bʼas luku ɛl ecʼakŋ igŋ Nyam nuŋ a. Ɛ̀sŋnin ɛm lawl Epenɛt yɛji. In lʼel ɛgŋ krɛkrɛ ekʼitŋn ɛrm ɛm el Krist eci Azi wus ab af.
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 Ɛ̀sŋnin Mari eke kok juma nↄnↄ ↄny ecʼa.
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 Ɛ̀sŋnin Andronikus lele Junias ab. -Lʼel ɛm ecʼagŋ ɛtŋ ɛl ɛrŋ ɛm anake lɛgŋ ekʼɛc ab ɛm sʼanŋ sobel ɛm a. -Lʼel ɛrm ɛsɛl eke leg nↄnↄ, ɛtŋ -lʼikŋ anym -lʼub Krist nawrɛ gbuŋ ɛtŋ mʼanŋ jam.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 Ɛ̀sŋnin agŋ amua fɛŋ yɛji: Ampliatus ekʼel ɛm lawl sɛnyn Ɛs Kↄtↄkↄ ɛm.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Urbɛn ekʼam kok Krist eci juma ɛy ab a lele ɛm lawl Sakis ab.
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 Apelɛs ekʼɛlu in e cɛcɛ kok ↄkm Krist e nawrɛ ub ɛm, lele Aristobul ecʼakŋ ecʼagŋ ab ab.
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 Erodiↄn ekʼel ɛm ecʼɛgŋ a, lele Narsis ecʼakŋ ecʼagŋ ekʼub Ɛs Kↄtↄkↄ nawrɛ ab ab.
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 Ɛ̀sŋnin agŋ lisijↄwɛl a ekʼel Trifɛn lele Trifↄs ab a. -Nʼam kok juma nↄnↄ Ɛs Kↄtↄkↄ eci. Ɛ̀sŋnin agŋ ɛsɛ: ɛm lisijↄw sɛnyn Pɛrsida eke in yɛji kok Ɛs Kↄtↄkↄ eci juma nↄnↄ a.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 Rufus ekʼel Ɛs Kↄtↄkↄ ecʼɛgŋ sɛnyn eke sↄsum oc, lele lis ekʼɛm yɛji anŋ ɛsɛ ɛm lis af a.
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 Asɛnkrit, Flegↄn, Ɛrmɛs, Patrobas, Ɛrmas lele agŋ lisijimɛl lele agŋ lisijↄwɛl ekʼanŋ ɛl ab a.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Filolↄg lel ɛy Juli ab, Nere lele lisijↄw ab, Olɛmpas lele Nyam ecʼagŋ a fɛŋ ekʼanŋ ɛl ab a.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 Ɛ̀sŋnin ↄny ↄfr ke ɛ́yarir af ɛsɛ Krist ɛm ecʼagŋ lisijimɛl lele agŋ lisijↄwɛl ab af. Krist e Sinyamel a fɛŋ am ɛsŋn ↄny.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 Agŋ lisijimɛl, kin low yecʼeke mʼam dad ↄny: ɛ̀wr sos ɛrm agŋ a eke bi bubr Nyamel ecʼagŋ ɛm a e lís. -Lʼↄtu eke -li kʼↄny ↄmn ɛsɛl a -lʼok wus, sodad a eke -li bʼow -li dad -lʼok low yɛgm a eke ɛŋan ab af a. Kpàbr es ɛl e lís,
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 aŋke agŋ amua am kokm Krist ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ eci juma ij. Ɛl obi e lok a e juma nana -li bi kok. Ɛl e sodad ebl eke -li bʼok mij ab ɛm lele ɛl e nɛnym ↄb e sodad eke bʼiŋn sos ɛm ab ab, -li bʼɛju agŋ a ekʼuwm low ŋuŋ any a.
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 Nawrɛ, ↄny ecʼɛlum a, agŋ a fɛŋ uw any; ow ↄŋ, ↄny sosiɛm, mʼanŋ sos ɛm iŋn ɛm. Gbɛkↄ mʼam erur eke sɛwr kʼiy ↄny ɛm gbↄŋ low mamn kok eci, ke sɛgŋ fɛŋ ɛ́wr ɛrm arur low ŋuŋ ɛgbr es.
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 Ow kʼow ibnm, ɛrm es ɛy e Nyam a bʼow kikn Satan es ↄny ecʼakr ew.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Timote ekʼam kok juma ɛm ab a, am ɛsŋn ↄny. Lusius, Jasↄn, lele Sosipatɛr ab ekʼel ɛm ecʼagŋ a, ɛl yɛji am ɛsŋn ↄny.
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 Ɛm, Tɛrsius eke mi nↄn lɛl na a, mʼam ɛsŋn ↄny Ɛs Kↄtↄkↄ ekʼↄny okr ɛy af ab ɛm.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 Gayus am ɛsŋn ↄny, mʼij utu in ogŋ yogŋ ɛtŋ Nyamel nimum bʼas luku in ecʼakŋ a. Eras ekʼel ɛb ecʼos es ɛw ɛs a lele ɛy lisijim Kartus ab am ɛsŋn ↄny.
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 Ke ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu ecʼↄwrↄ a ánŋ ↄny fɛŋ ab. Amɛn.]
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 Anygbɛl él Nyam eci! Nʼↄny abusu eke li kʼↄŋ ↄny ijr lɛc ↄmn ɛm ɛsɛ elel eke mʼam dad Amani Mamn ab ɛm Jesu Krist e lís ab af. Amani Mamn na ɛm, Nyam ɛlu low a eke lↄl es godʼɛtŋ a ↄkm,
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 ɛtŋ sica, ow ɛru es usuayl ɛm. Sica agŋ a fɛŋ ekʼelm Jwifɛl a ↄtu eke kʼuwʼr any kokoba ↄb ɛsɛl e silɛl ab ɛm. Nyam a ekʼanŋ sɛgŋ fɛŋ a ɛlu abusu na es, yecʼɛtŋ ke agŋ a fɛŋ úbʼr nawrɛ ke ɛ́lumʼn.
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 Anygbɛl él Nyam ekʼin sↄny coco ↄny sɛwr a eci! Anygbɛl él in eci Jesu Krist ɛm sɛgŋ fɛŋ eci! Amɛn!
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.