Romanos 13
Amani Owr (ADJ) vs VC
1 Ow it ekʼɛgŋ fɛŋ kʼɛlum agŋ ekʼↄnym es ɛw ab a. Tasi ɛm a, Nyam ɛm es ɛw fɛŋ bʼanŋ ow, ɛtŋ agŋ a ekʼↄnym es ɛw ab a, bʼɛw agŋ es aŋke Nyam ↄŋ abusu.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Ow sosiɛm, eke ɛgŋ nyam am ↄny low es ɛw ɛsɛl ab a, ke Nyam e low a eke ɛgŋ eb ab ab anake nʼↄny low a, ɛtŋ agŋ a eke ɛ́gŋm ɛluam ɛl a, ɛl obi ɛl obi am eb jɛj ok ɛw sos.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Eke wɛl am kok low mamn, wɛl ↄtum eke kʼuru agŋ ekʼɛw ɛy es a, kↄ wɛl ↄtu eke kʼuru ɛl eke wɛl am kok low ŋuŋ. Erurm eke kʼuru es ɛw ɛsɛl ee? Ekʼow el ɛbɛn a, kòk low mamn, -li bʼow -lʼawʼŋ.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Tasi ɛm a, es ɛw ɛsɛl am kok Nyam eci juma yecʼɛtŋ ke -ni nyimnʼŋ ɛy low mamn ɛm. Gbɛkↄ eke am kok low ŋuŋ, ow it eke erŋn kʼↄnyʼŋ. Tasi ɛm a, es ɛw ɛsɛl ↄny abusu eke kʼɛw low ↄŋʼŋ, ɛtŋ ow elm ↄfr ↄfr nɛnɛ cɛ! Eke es ɛw ɛsɛl bʼɛw low ↄŋ ɛgŋ, ke -nʼam kok Nyam e juma, -nʼam ɛlu Nyam ecʼɛrm bebl a ↄkm ɛgŋ eke bi kok low ŋuŋ a e lís.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Na sosiɛm ow it eke si kʼɛlum es ɛw ɛsɛl, ɛtŋ ow elm Nyam ecʼɛrm bebl a eke si kʼaru sʼɛgb es a cɛ eci, kↄ eke ɛy e tutr ɛm a, sʼuw any eke ow el low mamn a sosiɛm.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Ɛtŋ low na sosiɛm yɛji anake bʼɛnmn nɛmpo a. Tasi ɛm a, juma kok ɛsɛl a eke bʼibr ow eci labm a, Nyam in obi abul ɛl ow e juma.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Ɔ̀ŋn ɛgŋ ɛgŋ fɛŋ yecʼa ekʼit eke ki kokr ↄŋn in a: nɛmpo fɛŋ ekʼit eke ki sↄgr ↄŋn in a, sↄgr ↄŋn in; ke kↄprɛ ekʼit eke ki sↄgr ↄŋn in a, sↄgr ↄŋn in. Eke ow el ɛlum kʼɛlumn ɛgŋ, ɛ̀lumn in. Ɛtŋ ekʼow el sos kʼusar ɛgŋ, ùsar ir sos.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Kʼↄ̀nymn ɛgŋ kaka ecʼob ab, ekʼow elm erur eke kʼↄnyn ↄny ↄfr ɛm a cɛ e labm. Ɛgŋ yecʼeke bʼerur agŋ ɛjecʼa, kok ol a e low fɛŋ iy nɛny.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Tasi ɛm a, sol a fɛŋ eke uwr any ɛsɛ: Kʼɛ́jum ŋ e yↄw oglog ŋ ecʼigŋ. Kʼíbim ɛgŋ. Kʼíym mil. Kʼócm nyamn ɛyr ɛm erurm ob ekʼelm ŋ ecʼa, lele ɛjecʼa fɛŋ ab, ↄb okr af anŋ ol nyam na ɛm: Bʼow erur ɛgŋ kaka fɛŋ ɛsɛ ŋ obi af.
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Eke ɛgŋ ↄny erur, li kʼↄtum li kokm ɛgŋ ɛjeci low ŋuŋ, ɛtŋ ɛbɛn a, ow bʼↄŋ wɛl kok ol a e low fɛŋ iy nɛny.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Ɔny uwr lɛgŋ eke sʼanŋ ɛm ab any: ow el wanci eke kʼufŋmn es ↄny e mɛmn ɛru ab ɛm! Tasi ɛm a, sel ɛŋn a titm ɛy akm lɛgŋ a eke sʼub Krist nawrɛ a.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Ow kʼow ibnm, lɛgŋ uk bʼow uwr ɛtŋ lɛgŋ owr bʼow ɛy ↄkm. Ow sosiɛm, sʼíil ɛy ecʼów eŋuŋ a fɛŋ eke si bi kok ncok ɛm ab es. Ke si bɛ́bm sos usuayl ɛm ecʼɛb ir eci.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Sʼíir ɛb low nɛnyɛmbri nyam ɛm, ɛsɛ lɛgŋ owr fitaŋ af: sʼáru ob ij nↄnↄ lele mar ɛgŋ nↄnↄ ab sʼɛgb es. Si kʼágbr lↄsŋn ɛgŋ kaka fɛŋ ab, si kʼír ɛb suksuk kok owi ɛm, ke si kʼánm ów es atar lele uwerŋ ogŋ ab e low ɛm.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Ànŋn ɛsɛ elel eke Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist anŋ ab af. Eke ów aw eŋuŋ a ekʼanŋ ↄny ɛm a bʼerur eke kʼↄdu im ok ↄny low ŋuŋ ɛm, kʼↄ̀ŋan in abusu.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.