Romanos 13

Amani Owr (ADJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ow it ekʼɛgŋ fɛŋ kʼɛlum agŋ ekʼↄnym es ɛw ab a. Tasi ɛm a, Nyam ɛm es ɛw fɛŋ bʼanŋ ow, ɛtŋ agŋ a ekʼↄnym es ɛw ab a, bʼɛw agŋ es aŋke Nyam ↄŋ abusu.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Ow sosiɛm, eke ɛgŋ nyam am ↄny low es ɛw ɛsɛl ab a, ke Nyam e low a eke ɛgŋ eb ab ab anake nʼↄny low a, ɛtŋ agŋ a eke ɛ́gŋm ɛluam ɛl a, ɛl obi ɛl obi am eb jɛj ok ɛw sos.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Eke wɛl am kok low mamn, wɛl ↄtum eke kʼuru agŋ ekʼɛw ɛy es a, kↄ wɛl ↄtu eke kʼuru ɛl eke wɛl am kok low ŋuŋ. Erurm eke kʼuru es ɛw ɛsɛl ee? Ekʼow el ɛbɛn a, kòk low mamn, -li bʼow -lʼawʼŋ.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Tasi ɛm a, es ɛw ɛsɛl am kok Nyam eci juma yecʼɛtŋ ke -ni nyimnʼŋ ɛy low mamn ɛm. Gbɛkↄ eke am kok low ŋuŋ, ow it eke erŋn kʼↄnyʼŋ. Tasi ɛm a, es ɛw ɛsɛl ↄny abusu eke kʼɛw low ↄŋʼŋ, ɛtŋ ow elm ↄfr ↄfr nɛnɛ cɛ! Eke es ɛw ɛsɛl bʼɛw low ↄŋ ɛgŋ, ke -nʼam kok Nyam e juma, -nʼam ɛlu Nyam ecʼɛrm bebl a ↄkm ɛgŋ eke bi kok low ŋuŋ a e lís.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Na sosiɛm ow it eke si kʼɛlum es ɛw ɛsɛl, ɛtŋ ow elm Nyam ecʼɛrm bebl a eke si kʼaru sʼɛgb es a cɛ eci, kↄ eke ɛy e tutr ɛm a, sʼuw any eke ow el low mamn a sosiɛm.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Ɛtŋ low na sosiɛm yɛji anake bʼɛnmn nɛmpo a. Tasi ɛm a, juma kok ɛsɛl a eke bʼibr ow eci labm a, Nyam in obi abul ɛl ow e juma.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Ɔ̀ŋn ɛgŋ ɛgŋ fɛŋ yecʼa ekʼit eke ki kokr ↄŋn in a: nɛmpo fɛŋ ekʼit eke ki sↄgr ↄŋn in a, sↄgr ↄŋn in; ke kↄprɛ ekʼit eke ki sↄgr ↄŋn in a, sↄgr ↄŋn in. Eke ow el ɛlum kʼɛlumn ɛgŋ, ɛ̀lumn in. Ɛtŋ ekʼow el sos kʼusar ɛgŋ, ùsar ir sos.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Kʼↄ̀nymn ɛgŋ kaka ecʼob ab, ekʼow elm erur eke kʼↄnyn ↄny ↄfr ɛm a cɛ e labm. Ɛgŋ yecʼeke bʼerur agŋ ɛjecʼa, kok ol a e low fɛŋ iy nɛny.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Tasi ɛm a, sol a fɛŋ eke uwr any ɛsɛ: Kʼɛ́jum ŋ e yↄw oglog ŋ ecʼigŋ. Kʼíbim ɛgŋ. Kʼíym mil. Kʼócm nyamn ɛyr ɛm erurm ob ekʼelm ŋ ecʼa, lele ɛjecʼa fɛŋ ab, ↄb okr af anŋ ol nyam na ɛm: Bʼow erur ɛgŋ kaka fɛŋ ɛsɛ ŋ obi af.
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Eke ɛgŋ ↄny erur, li kʼↄtum li kokm ɛgŋ ɛjeci low ŋuŋ, ɛtŋ ɛbɛn a, ow bʼↄŋ wɛl kok ol a e low fɛŋ iy nɛny.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Ɔny uwr lɛgŋ eke sʼanŋ ɛm ab any: ow el wanci eke kʼufŋmn es ↄny e mɛmn ɛru ab ɛm! Tasi ɛm a, sel ɛŋn a titm ɛy akm lɛgŋ a eke sʼub Krist nawrɛ a.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Ow kʼow ibnm, lɛgŋ uk bʼow uwr ɛtŋ lɛgŋ owr bʼow ɛy ↄkm. Ow sosiɛm, sʼíil ɛy ecʼów eŋuŋ a fɛŋ eke si bi kok ncok ɛm ab es. Ke si bɛ́bm sos usuayl ɛm ecʼɛb ir eci.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Sʼíir ɛb low nɛnyɛmbri nyam ɛm, ɛsɛ lɛgŋ owr fitaŋ af: sʼáru ob ij nↄnↄ lele mar ɛgŋ nↄnↄ ab sʼɛgb es. Si kʼágbr lↄsŋn ɛgŋ kaka fɛŋ ab, si kʼír ɛb suksuk kok owi ɛm, ke si kʼánm ów es atar lele uwerŋ ogŋ ab e low ɛm.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Ànŋn ɛsɛ elel eke Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist anŋ ab af. Eke ów aw eŋuŋ a ekʼanŋ ↄny ɛm a bʼerur eke kʼↄdu im ok ↄny low ŋuŋ ɛm, kʼↄ̀ŋan in abusu.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.