João 21

Amani Owr (ADJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eke sɛgŋ bɛb ɛc a, ɛmɛny Jesu okm sos ↄkm yɛgm in e jam ɛsɛl a, Tiberiad eci mij lekpl a e nanu a. Kin elel eke Jesu okm sos ↄkm a:
1 Depois disso, Jesus apareceu novamente a seus discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que aconteceu:
2 Simↄ Piɛr, Toma (eke wɛl igŋ nin af Oli a), Natanaɛl (Kana baŋn Galile wus af ecʼa), Sebede ecʼey a, lele Jesu eci jam ɛsɛl ɛjeci yony ab anake anŋ usu nyam a.
2 estavam ali Simão Pedro, Tomé, apelidado de Gêmeo, Natanael, de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos.
3 Simↄ Piɛr dad ɛl ninɛ: «Mʼaam mij af.» -Li dad ow ninɛ: «Ɛy yɛji sʼam ow ŋ ab.» -Nʼim -lʼok mijɛtŋ ab ɛm ɛtŋ -nʼim mij af. Gbɛkↄ ncok a gbɛ, -nʼↄnym ↄcn kaka.
3 Simão Pedro disse: “Vou pescar”. “Nós também vamos”, disseram os outros. Assim, entraram no barco e foram, mas não pegaram coisa alguma a noite toda.
4 Eke lɛgŋ am ɛny ow a, Jesu inym es nanu yogŋ, kↄ jam ɛsɛl a uwm any eke ow el in.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Ɛtŋ Jesu dad ɛl ninɛ: «Ɛm jimɛl, kↄ ↄnyn ↄcn tɛl ee?» -Li dad ow ninɛ: «Njaŋ o.»
5 Ele perguntou: “Filhos, por acaso vocês têm peixe para comer?”. “Não”, responderam eles.
6 Li dad wɛl ninɛ: «Òkr muw a mijɛtŋ a eci lidr ogog a, bʼow ↄnyn ↄcn.» -Lʼok muw a, ɛtŋ -lʼↄtumn -nʼↄnymn -lʼɛlumn ↄkm mij ab ɛm aŋke ↄcn nↄnↄ iy ɛm.
6 Então ele disse: “Lancem a rede para o lado direito do barco e pegarão”. Fizeram assim e não conseguiam recolher a rede, de tão cheia de peixes que estava.
7 Jam ɛs a eke Jesu bʼerur a dad Piɛr ninɛ: «Ɛgŋ a Ɛs Kↄtↄkↄ!» Eke Simↄ Piɛr iri eke ɛgŋ a Ɛs Kↄtↄkↄ a, lʼus in e mob sus ɛm a eke nʼↄny lʼoc es a, ɛtŋ lʼɛy mij ab ɛm.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!”. Quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu a capa, pois a havia removido para trabalhar, e saltou na água.
8 Jam ɛsɛl likpr a am ↄdu muw a eke ↄcn iy ɛm a, ɛtŋ -nʼam owr nanu eci mijɛtŋ ab ɛm. -Lʼibnm nanu ab; ow ↄtu eke kʼij abu ekŋ yen.
8 Os outros ficaram no barco e puxaram até a praia a rede carregada, pois estavam a apenas uns noventa metros de distância.
9 Eke -li bʼus es wus a, yogŋ -lʼɛkn malel eke wɛl ok ↄcn lele futufutu ab es af.
9 Quando chegaram, encontraram um braseiro, no qual havia um peixe, e pão.
10 Jesu dad ɛl ninɛ: «Òtr ↄcn a eke caca ↄnyn a eci bɛb owr.»
10 Jesus disse: “Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pegar”.
11 Simↄ Piɛr ɛwl ɛy mijɛtŋ ab ɛm, ɛtŋ usm muw a eke ↄcn ɛgbɛl nↄnↄ anŋ ɛm ab es. Ɔcn a ij ekŋ lↄbŋ lele lɛw lele nyahan ab. Ɔcn a ekʼiy ɛm a bↄbↄ yɛji, ↄↄm muw a gbagbram es.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Havia 153 peixes grandes e, no entanto, a rede não arrebentou.
12 Jesu dad ɛl ninɛ: «Òwr ijr ob.» Jam ɛsɛl ab ɛm ecʼɛgŋ kaka ócm any tuↄtuↄ ɛm dadm ɛsmɛ: «Kↄ ŋ, bwo elʼŋ ee?» Tasi ɛm a, -lʼuw any sɛnyn sɛnyn eke Ɛs Kↄtↄkↄ ana.
12 “Venham comer!”, disse Jesus. Nenhum dos discípulos tinha coragem de perguntar: “Quem é você?”, pois sabiam muito bem que era o Senhor.
13 Jesu kpukŋ im ɛŋn ɛl, oc futufutu a ɛtŋ cɛc ɛl; nʼↄŋ wɛl ↄcn a yɛji.
13 Então Jesus lhes serviu o pão e o peixe.
14 Luw ɛm a eke Jesu igb a ɛtŋ a, sakp nyahan ɛm eke nʼam yɛgm in e jam ɛsɛl a sos ana.
14 Foi a terceira vez que Jesus apareceu a seus discípulos depois de ressuscitar dos mortos.
15 Eke -lʼijr ob ow uwr a, Jesu ibrm Simↄ Piɛr ninɛ: «Jan jim Simↄ, kↄ ɛm eci erur a eke ↄny a agb akm agŋ amua ecʼa ee?» Li dad ninɛ: «Ɛɛ, Ɛs Kↄtↄkↄ, mi bʼerurʼŋ, uw any.» Jesu dadʼr ninɛ: «Ɔ̀su ɛm e mɛcɛb ey a.»
15 Depois da refeição, Jesus perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, você me ama mais do que estes?”. “Sim, Senhor”, respondeu Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então alimente meus cordeiros”, disse Jesus.
16 Ɛmɛny lʼibrm ow sakp yony ɛm ninɛ: «Jan jim Simↄ, kↄ erurʼm ee?» Li dad ninɛ: «Ɛɛ, Ɛs Kↄtↄkↄ, mi bʼerurʼŋ, uw any.» Jesu dadʼr ninɛ: «Ɔ̀su ɛm e mɛcɛb a.»
16 Jesus repetiu a pergunta: “Simão, filho de João, você me ama?”. “Sim, Senhor”, disse Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então cuide de minhas ovelhas”, disse Jesus.
17 Ɛmɛny lʼibrm ow sakp nyahan ɛm ninɛ: «Jan jim Simↄ, kↄ erurʼm ee?» Piɛr sos ↄw es eke Jesu kʼibrmʼn odad nyam a cɛ sakp nyahan. Ɛtŋ li dad ow ninɛ: «Ɛs Kↄtↄkↄ, ŋ uw low fɛŋ any; uw any eke mi bʼerurʼŋ!» Jesu dadʼr ninɛ: «Ɔ̀su ɛm e mɛcɛb a.
17 Pela terceira vez, ele perguntou: “Simão, filho de João, você me ama?”. Pedro ficou triste porque Jesus fez a pergunta pela terceira vez e disse: “O Senhor sabe todas as coisas. Sabe que eu o amo”. Jesus disse: “Então alimente minhas ovelhas.
18 Ɛɛ, low nawrɛ mʼam dad ↄny: eke anŋ ŋgbafrɛ a, ŋ obi bi sus ŋ e mob, ɛtŋ bʼim yogŋ eke bʼerur a; gbɛkↄ susu bʼowʼŋ sos a bʼow gɛgŋm sabu es, ɛgŋ ɛjeci bʼow susʼŋ mob ɛtŋ bʼow oc im ŋ yogŋ eke kʼow erurm eke kʼim a.»
18 “Eu lhe digo a verdade: quando você era jovem, podia agir como bem entendia; vestia-se e ia aonde queria. Mas, quando for velho, estenderá as mãos e outros o vestirão e o levarão aonde você não quer ir”.
19 Sodad amua ɛm, Jesu am yɛgm Piɛr ecʼelel eke bʼow uwr ke ow ɛm nʼↄ́ŋ Nyam anygbɛl a. Sica Jesu dadʼr ninɛ: «Ùsʼm jam!»
19 Jesus disse isso para informá-lo com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Então Jesus lhe disse: “Siga-me”.
20 Piɛr bʼɛdŋ sos mɛny a, lʼɛkn jam ɛs a eke Jesu bʼerur a ekʼanŋ ɛl jam. (Ke ɛgŋ a eke ub nuŋ ɛw Jesu af, ob ij lↄfu lís a eke -nʼanŋn, ke am ibrmʼn ɛgŋ a eke bʼow ↄlʼl ijʼr a e low a, in ana.)
20 Pedro se virou e viu atrás deles o discípulo a quem Jesus amava, aquele que havia se reclinado perto de Jesus durante a ceia e perguntado: “Senhor, quem o trairá?”.
21 Piɛr ɛknʼn ɛtŋ dad Jesu ninɛ: «Ɛs Kↄtↄkↄ, ɛtŋ kↄ in, bla lowi bʼow ɛŋnʼn ee?»
21 Pedro perguntou a Jesus: “Senhor, e quanto a ele?”.
22 Jesu dadʼr ninɛ: «Ɛtŋ eke mʼerur eke li kʼanŋ owr toŋ ke mʼɛ́wl mʼow, ke ŋ e low ee? Ŋ ecʼa, ùsʼm jam cɛ!»
22 Jesus respondeu: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa? Quanto a você, siga-me”.
23 Amani a eb es agŋ lisijimɛl ab ɛm eke jam ɛs na in kʼow in uwm ij. Ke tasi ɛm a, Jesu dadm Piɛr eke owʼn kʼow in uwm, kↄ li dad: ɛtŋ eke in erur eke owʼn kʼanŋ owr toŋ ke in ɛ́wl in ow, ke ow e low ee?
23 Por isso espalhou-se entre a comunidade dos irmãos o rumor de que esse discípulo não morreria. Não foi isso, porém, o que Jesus disse. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa?”.
24 Jam ɛs nyam na cɛ anake am ij ów amua e daŋku ke nↄn yɛjʼa, ɛtŋ sʼuw any eke in e daŋku ij a el nawrɛ.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destes acontecimentos e que os registrou aqui. E sabemos que seu relato é fiel.
25 Ɛmɛny Jesu kok ów ɛjeci nↄnↄ. Blel wɛl am nↄn ów amua nyam nyam, ke ɛm e tutr ɛm a, blel yecʼa eke wɛl nↄn a íy wus na nimum wal es.
25 Jesus também fez muitas outras coisas. Se todas fossem registradas, suponho que nem o mundo inteiro poderia conter todos os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.