João 21
Amani Owr (ADJ) vs NAA
1 Eke sɛgŋ bɛb ɛc a, ɛmɛny Jesu okm sos ↄkm yɛgm in e jam ɛsɛl a, Tiberiad eci mij lekpl a e nanu a. Kin elel eke Jesu okm sos ↄkm a:
1 Depois disso, Jesus se manifestou outra vez aos discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que ele se manifestou:
2 Simↄ Piɛr, Toma (eke wɛl igŋ nin af Oli a), Natanaɛl (Kana baŋn Galile wus af ecʼa), Sebede ecʼey a, lele Jesu eci jam ɛsɛl ɛjeci yony ab anake anŋ usu nyam a.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos de Jesus.
3 Simↄ Piɛr dad ɛl ninɛ: «Mʼaam mij af.» -Li dad ow ninɛ: «Ɛy yɛji sʼam ow ŋ ab.» -Nʼim -lʼok mijɛtŋ ab ɛm ɛtŋ -nʼim mij af. Gbɛkↄ ncok a gbɛ, -nʼↄnym ↄcn kaka.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Vou pescar. Os outros responderam: — Nós também vamos com você. Foram e entraram no barco, mas, naquela noite, não pegaram nada.
4 Eke lɛgŋ am ɛny ow a, Jesu inym es nanu yogŋ, kↄ jam ɛsɛl a uwm any eke ow el in.
4 Ao romper o dia, Jesus estava na praia, mas os discípulos não reconheceram que era ele.
5 Ɛtŋ Jesu dad ɛl ninɛ: «Ɛm jimɛl, kↄ ↄnyn ↄcn tɛl ee?» -Li dad ow ninɛ: «Njaŋ o.»
5 Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — Não.
6 Li dad wɛl ninɛ: «Òkr muw a mijɛtŋ a eci lidr ogog a, bʼow ↄnyn ↄcn.» -Lʼok muw a, ɛtŋ -lʼↄtumn -nʼↄnymn -lʼɛlumn ↄkm mij ab ɛm aŋke ↄcn nↄnↄ iy ɛm.
6 Então Jesus disse: Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 Jam ɛs a eke Jesu bʼerur a dad Piɛr ninɛ: «Ɛgŋ a Ɛs Kↄtↄkↄ!» Eke Simↄ Piɛr iri eke ɛgŋ a Ɛs Kↄtↄkↄ a, lʼus in e mob sus ɛm a eke nʼↄny lʼoc es a, ɛtŋ lʼɛy mij ab ɛm.
7 E o discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com a sua túnica, porque tinha tirado a roupa, e lançou-se ao mar.
8 Jam ɛsɛl likpr a am ↄdu muw a eke ↄcn iy ɛm a, ɛtŋ -nʼam owr nanu eci mijɛtŋ ab ɛm. -Lʼibnm nanu ab; ow ↄtu eke kʼij abu ekŋ yen.
8 Os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes, porque estavam somente a uns noventa metros da margem.
9 Eke -li bʼus es wus a, yogŋ -lʼɛkn malel eke wɛl ok ↄcn lele futufutu ab es af.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas com peixe por cima; e também havia pão.
10 Jesu dad ɛl ninɛ: «Òtr ↄcn a eke caca ↄnyn a eci bɛb owr.»
10 Jesus lhes disse:
11 Simↄ Piɛr ɛwl ɛy mijɛtŋ ab ɛm, ɛtŋ usm muw a eke ↄcn ɛgbɛl nↄnↄ anŋ ɛm ab es. Ɔcn a ij ekŋ lↄbŋ lele lɛw lele nyahan ab. Ɔcn a ekʼiy ɛm a bↄbↄ yɛji, ↄↄm muw a gbagbram es.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra. A rede estava cheia, com cento e cinquenta e três grandes peixes. E, mesmo sendo tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 Jesu dad ɛl ninɛ: «Òwr ijr ob.» Jam ɛsɛl ab ɛm ecʼɛgŋ kaka ócm any tuↄtuↄ ɛm dadm ɛsmɛ: «Kↄ ŋ, bwo elʼŋ ee?» Tasi ɛm a, -lʼuw any sɛnyn sɛnyn eke Ɛs Kↄtↄkↄ ana.
12 Jesus disse a eles: Nenhum dos discípulos ousava perguntar: “Quem é você?” Porque sabiam que era o Senhor.
13 Jesu kpukŋ im ɛŋn ɛl, oc futufutu a ɛtŋ cɛc ɛl; nʼↄŋ wɛl ↄcn a yɛji.
13 Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. Depois fez a mesma coisa com o peixe.
14 Luw ɛm a eke Jesu igb a ɛtŋ a, sakp nyahan ɛm eke nʼam yɛgm in e jam ɛsɛl a sos ana.
14 E esta já era a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 Eke -lʼijr ob ow uwr a, Jesu ibrm Simↄ Piɛr ninɛ: «Jan jim Simↄ, kↄ ɛm eci erur a eke ↄny a agb akm agŋ amua ecʼa ee?» Li dad ninɛ: «Ɛɛ, Ɛs Kↄtↄkↄ, mi bʼerurʼŋ, uw any.» Jesu dadʼr ninɛ: «Ɔ̀su ɛm e mɛcɛb ey a.»
15 Depois de terem comido, Jesus perguntou a Simão Pedro: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
16 Ɛmɛny lʼibrm ow sakp yony ɛm ninɛ: «Jan jim Simↄ, kↄ erurʼm ee?» Li dad ninɛ: «Ɛɛ, Ɛs Kↄtↄkↄ, mi bʼerurʼŋ, uw any.» Jesu dadʼr ninɛ: «Ɔ̀su ɛm e mɛcɛb a.»
16 Jesus perguntou pela segunda vez: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
17 Ɛmɛny lʼibrm ow sakp nyahan ɛm ninɛ: «Jan jim Simↄ, kↄ erurʼm ee?» Piɛr sos ↄw es eke Jesu kʼibrmʼn odad nyam a cɛ sakp nyahan. Ɛtŋ li dad ow ninɛ: «Ɛs Kↄtↄkↄ, ŋ uw low fɛŋ any; uw any eke mi bʼerurʼŋ!» Jesu dadʼr ninɛ: «Ɔ̀su ɛm e mɛcɛb a.
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado pela terceira vez: “Você me ama?” E respondeu: — O Senhor sabe todas as coisas; sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
18 Ɛɛ, low nawrɛ mʼam dad ↄny: eke anŋ ŋgbafrɛ a, ŋ obi bi sus ŋ e mob, ɛtŋ bʼim yogŋ eke bʼerur a; gbɛkↄ susu bʼowʼŋ sos a bʼow gɛgŋm sabu es, ɛgŋ ɛjeci bʼow susʼŋ mob ɛtŋ bʼow oc im ŋ yogŋ eke kʼow erurm eke kʼim a.»
18 Em verdade, em verdade lhe digo que, quando era mais moço, você se cingia e andava por onde queria. Mas, quando você for velho, estenderá as mãos, e outro o cingirá e o levará para onde você não quer ir.
19 Sodad amua ɛm, Jesu am yɛgm Piɛr ecʼelel eke bʼow uwr ke ow ɛm nʼↄ́ŋ Nyam anygbɛl a. Sica Jesu dadʼr ninɛ: «Ùsʼm jam!»
19 Jesus disse isso para significar com que tipo de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de falar assim, Jesus acrescentou:
20 Piɛr bʼɛdŋ sos mɛny a, lʼɛkn jam ɛs a eke Jesu bʼerur a ekʼanŋ ɛl jam. (Ke ɛgŋ a eke ub nuŋ ɛw Jesu af, ob ij lↄfu lís a eke -nʼanŋn, ke am ibrmʼn ɛgŋ a eke bʼow ↄlʼl ijʼr a e low a, in ana.)
20 Então Pedro, voltando-se, viu que o discípulo a quem Jesus amava vinha seguindo; era o mesmo que na ceia havia se reclinado sobre o peito de Jesus para perguntar: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Piɛr ɛknʼn ɛtŋ dad Jesu ninɛ: «Ɛs Kↄtↄkↄ, ɛtŋ kↄ in, bla lowi bʼow ɛŋnʼn ee?»
21 Ao vê-lo, Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, e quanto a este?
22 Jesu dadʼr ninɛ: «Ɛtŋ eke mʼerur eke li kʼanŋ owr toŋ ke mʼɛ́wl mʼow, ke ŋ e low ee? Ŋ ecʼa, ùsʼm jam cɛ!»
22 Jesus respondeu:
23 Amani a eb es agŋ lisijimɛl ab ɛm eke jam ɛs na in kʼow in uwm ij. Ke tasi ɛm a, Jesu dadm Piɛr eke owʼn kʼow in uwm, kↄ li dad: ɛtŋ eke in erur eke owʼn kʼanŋ owr toŋ ke in ɛ́wl in ow, ke ow e low ee?
23 Então se espalhou entre os irmãos a notícia de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não tinha dito que tal discípulo não morreria, mas: “Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, o que você tem com isso?”
24 Jam ɛs nyam na cɛ anake am ij ów amua e daŋku ke nↄn yɛjʼa, ɛtŋ sʼuw any eke in e daŋku ij a el nawrɛ.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Ɛmɛny Jesu kok ów ɛjeci nↄnↄ. Blel wɛl am nↄn ów amua nyam nyam, ke ɛm e tutr ɛm a, blel yecʼa eke wɛl nↄn a íy wus na nimum wal es.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, penso que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.