João 15
Amani Owr (ADJ) vs VC
1 «Mʼel viny e likŋ lis tasi a, ɛtŋ ɛm Ɛs el ↄgm a e juma kok ɛs.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor. Todo ramo que não der fruto em mim, ele o cortará;
2 Likŋ lal fɛŋ eke bʼucuʼm ke ↄ́sum ey a, li bʼubr ow es, gbɛkↄ lal fɛŋ eke bʼↄsu ey a, li bʼot ow ɛm es, lʼayal ow, yecʼɛtŋ ke ɛmɛny lʼↄ́su ey nↄnↄ lʼobn.
2 e podará todo o que der fruto, para que produza mais fruto.
3 Low yɛgm a eke mʼↄŋ ↄny a, ayal ↄny lɛgŋ a ɛtŋ.
3 Vós já estais puros pela palavra que vos tenho anunciado.
4 Ùcurʼm ɛsɛ elel eke mʼucu ↄny ab af. Likŋ lal kʼↄtum ↄsum ey in obi ɛm, eke lʼucum likŋ lis a; ɛbɛn nyam coco ↄny yɛji, kʼↄtumn ↄsumn ey eke ucumnʼm.
4 Permanecei em mim e eu permanecerei em vós. O ramo não pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Assim também vós: não podeis tampouco dar fruto, se não permanecerdes em mim.
5 Mʼel viny e likŋ a eci lis, ɛtŋ ↄny eel likŋ a ecʼál a. Ɛgŋ eke ucuʼm ke ɛm yɛji mʼucuʼr a bʼↄsu ey nↄnↄ. Tasi ɛm a, kʼↄtumn kokmn low kaka fɛŋ eke mʼanm ɛm.
5 Eu sou a videira; vós, os ramos. Quem permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Ɛgŋ eke ucum im a, wɛl bʼoc ↄwlʼl gbeŋ ɛsɛ likŋ lal eke ↄ́sum ey af; li bi wɛw es, ɛtŋ wɛl bʼot ekŋ ál wɛwɛ a wↄwl alm iri ok es.
6 Se alguém não permanecer em mim será lançado fora, como o ramo. Ele secará e hão de ajuntá-lo e lançá-lo ao fogo, e queimar-se-á.
7 Eke bʼanŋn ɛm ɛm ɛtŋ ɛm e sodad a yɛji bʼanŋ ↄny ɛm a, ìbrmn ɛm Ɛs low yecʼa eke erurir a, li bʼow nʼↄŋ ↄny.
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis tudo o que quiserdes e vos será feito.
8 Eke bʼↄsur ey nↄnↄ a, bʼow yɛgmn eke eel ɛm e jam us ɛsɛl; ow ɛm anake ɛm Ɛs ecʼanygbɛl a bʼow ɛy ↄkm a.
8 Nisto é glorificado meu Pai, para que deis muito fruto e vos torneis meus discípulos.
9 Ɛsɛ elel eke ɛm Ɛs bʼerurʼm ab af a, ɛm yɛji mi bʼerur ↄny ɛbɛn. Ànŋn ɛm ecʼerur ab ɛm.
9 Como o Pai me ama, assim também eu vos amo. Perseverai no meu amor.
10 Bʼow anŋn ɛm ecʼerur ab ɛm eke bʼↄsur ɛm e sol a, ɛsɛ elel eke mʼↄsu ɛm Ɛs e sol a ke mʼanŋ in ecʼerur ab ɛm ab af.
10 Se guardardes os meus mandamentos, sereis constantes no meu amor, como também eu guardei os mandamentos de meu Pai e persisto no seu amor.
11 Mi dad ↄny low na yecʼɛtŋ ke ɛm eci sos ɛm iŋn a ánŋ ↄny ɛm, ke ow ↄ́ŋ ↄny e sos ɛm iŋn a iy nɛny.
11 Disse-vos essas coisas para que a minha alegria esteja em vós, e a vossa alegria seja completa.
12 Kin ɛm ecʼol a eke mʼam ↄŋ ↄny a: èruririr ↄny ↄfr ɛsɛ elel eke mʼerur ↄny ab af.
12 Este é o meu mandamento: amai-vos uns aos outros, como eu vos amo.
13 Erur ligbɛl a eke ɛgŋ ↄtu eke kʼɛlu ↄkm a cɛ el ke lʼírmn in e sel a lawlɛl e nuŋ af.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida por seus amigos.
14 Eke bi kokr low yecʼa eke mʼam ibrm ↄny a, ke eel ɛm lawlɛl ŋ̂.
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que vos mando.
15 Mi kʼow mʼɛsŋʼm ↄny madu ij, aŋke adu úwm in ecʼes ɛw ɛs e low eke bi kok ab any. Mʼam ɛsŋ ↄny ɛm lawlɛl aŋke ɛm Ɛs ɛm e low fɛŋ eke mi wewr a, mi yɛgm ↄny.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz seu senhor. Mas chamei-vos amigos, pois vos dei a conhecer tudo quanto ouvi de meu Pai.
16 Ow elm ↄny sↄsuamn ocmnʼm, kↄ ɛm mi sↄsum mʼot ↄny; mʼɛw ↄny eke kʼimn ↄsur ey, ↄ́sur ey eke bʼanŋ ibn. Ow bʼow ↄŋ ɛm Ɛs ↄŋ ↄny low fɛŋ eke am ibrmn ɛm e nin ɛm a.
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu vos escolhi e vos constituí para que vades e produzais fruto, e o vosso fruto permaneça. Eu assim vos constituí, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos conceda.
17 Low a eke mʼam ibrm ↄny a el: èruririr ↄny ↄfr.»
17 O que vos mando é que vos ameis uns aos outros.
18 «Eke wus ↄny ↄny e sifn, ↄkan eke ɛm lʼikŋ anym lʼifnʼm.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou a mim antes que a vós.
19 Blel eel wus ecʼana, wus ↄ́ny ↄny ecʼerur eke eel in ecʼa sosiɛm. Kↄ mi sↄsum mʼot mʼok ↄny saw, elmn wus ecʼij: na sosiɛm anake wus bʼifn ↄny a.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo vos amaria como sendo seus. Como, porém, não sois do mundo, mas do mundo vos escolhi, por isso o mundo vos odeia.
20 Ɔ̀kan low a eke mi dad ↄny a: “Adu ágbm akam in ecʼes ɛw a.” Eke agŋ ijrʼm gbre, ↄny yɛji -li bʼow -lʼijr ↄny gbre; eke -lʼɛlum ɛm e low yɛgm a, -li bʼow -nʼↄny ↄny ecʼa yɛji ecʼɛlum.
20 Lembrai-vos da palavra que vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também vos hão de perseguir. Se guardaram a minha palavra, hão de guardar também a vossa.
21 Ɛtŋ ɛm sosiɛm -li bʼow -li kok ↄny ów amua fɛŋ, aŋke ɛgŋ a eke ɛrmʼm a, -lʼuwm ow any.
21 Mas vos farão tudo isso por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Blel mʼowm, ɛtŋ blel mi dadm ɛl odad ana, ke blel ow elm ɛl sikpl. Kↄ caca ɛm a, -nʼↄnym low eke -li ki dad -li dogŋn sos ij.
22 Se eu não viesse e não lhes tivesse falado, não teriam pecado; mas agora não há desculpa para o seu pecado.
23 Ɛgŋ ekʼↄny ɛm e sifn a, ↄny ɛm Ɛs yɛji eci sifn.
23 Aquele que me odeia, odeia também a meu Pai.
24 Blel ɛl ecʼaraŋn a mi kokm ów eke ɛgŋ ɛjeci kʼↄtum kokm ana, ke blel ow elm ɛl sikpl. Kin, ca -lʼɛkn ɛm ecʼów a ɛtŋ ɛm lele ɛm Ɛs ab -nʼam ifn ɛy.
24 Se eu não tivesse feito entre eles obras, como nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Gbɛkↄ ów amua am ɛy yecʼɛtŋ ke odad na eke wɛl nↄn ɛl ecʼol ab ɛm a íy nɛny: -Nʼↄny ɛm e sifn ów ↄbr ɛm.
25 Mas foi para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem motivo {Sl 34,19; 68,5}.
26 Abu Ɛlum Ɛs a bʼow ow: in lʼel low nɛnyɛmbri nyam ecʼAbŋ eke anŋ ɛm Ɛs ogŋ am ow. Ɛm Ɛs bʼow ocʼr ↄŋʼm mʼↄŋ ↄny, ɛtŋ li bʼow lʼij ɛm e daŋku.
26 Quando vier o Paráclito, que vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da Verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim.
27 Ɛtŋ ↄny yɛji, bʼow ijr ɛm e daŋku aŋke anŋn ɛm ab nuŋ ↄb ɛm ɛtŋ.»
27 Também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.