João 15

Amani Owr (ADJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 «Mʼel viny e likŋ lis tasi a, ɛtŋ ɛm Ɛs el ↄgm a e juma kok ɛs.
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Likŋ lal fɛŋ eke bʼucuʼm ke ↄ́sum ey a, li bʼubr ow es, gbɛkↄ lal fɛŋ eke bʼↄsu ey a, li bʼot ow ɛm es, lʼayal ow, yecʼɛtŋ ke ɛmɛny lʼↄ́su ey nↄnↄ lʼobn.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 Low yɛgm a eke mʼↄŋ ↄny a, ayal ↄny lɛgŋ a ɛtŋ.
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 Ùcurʼm ɛsɛ elel eke mʼucu ↄny ab af. Likŋ lal kʼↄtum ↄsum ey in obi ɛm, eke lʼucum likŋ lis a; ɛbɛn nyam coco ↄny yɛji, kʼↄtumn ↄsumn ey eke ucumnʼm.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 Mʼel viny e likŋ a eci lis, ɛtŋ ↄny eel likŋ a ecʼál a. Ɛgŋ eke ucuʼm ke ɛm yɛji mʼucuʼr a bʼↄsu ey nↄnↄ. Tasi ɛm a, kʼↄtumn kokmn low kaka fɛŋ eke mʼanm ɛm.
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Ɛgŋ eke ucum im a, wɛl bʼoc ↄwlʼl gbeŋ ɛsɛ likŋ lal eke ↄ́sum ey af; li bi wɛw es, ɛtŋ wɛl bʼot ekŋ ál wɛwɛ a wↄwl alm iri ok es.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 Eke bʼanŋn ɛm ɛm ɛtŋ ɛm e sodad a yɛji bʼanŋ ↄny ɛm a, ìbrmn ɛm Ɛs low yecʼa eke erurir a, li bʼow nʼↄŋ ↄny.
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 Eke bʼↄsur ey nↄnↄ a, bʼow yɛgmn eke eel ɛm e jam us ɛsɛl; ow ɛm anake ɛm Ɛs ecʼanygbɛl a bʼow ɛy ↄkm a.
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 Ɛsɛ elel eke ɛm Ɛs bʼerurʼm ab af a, ɛm yɛji mi bʼerur ↄny ɛbɛn. Ànŋn ɛm ecʼerur ab ɛm.
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 Bʼow anŋn ɛm ecʼerur ab ɛm eke bʼↄsur ɛm e sol a, ɛsɛ elel eke mʼↄsu ɛm Ɛs e sol a ke mʼanŋ in ecʼerur ab ɛm ab af.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 Mi dad ↄny low na yecʼɛtŋ ke ɛm eci sos ɛm iŋn a ánŋ ↄny ɛm, ke ow ↄ́ŋ ↄny e sos ɛm iŋn a iy nɛny.
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 Kin ɛm ecʼol a eke mʼam ↄŋ ↄny a: èruririr ↄny ↄfr ɛsɛ elel eke mʼerur ↄny ab af.
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Erur ligbɛl a eke ɛgŋ ↄtu eke kʼɛlu ↄkm a cɛ el ke lʼírmn in e sel a lawlɛl e nuŋ af.
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 Eke bi kokr low yecʼa eke mʼam ibrm ↄny a, ke eel ɛm lawlɛl ŋ̂.
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 Mi kʼow mʼɛsŋʼm ↄny madu ij, aŋke adu úwm in ecʼes ɛw ɛs e low eke bi kok ab any. Mʼam ɛsŋ ↄny ɛm lawlɛl aŋke ɛm Ɛs ɛm e low fɛŋ eke mi wewr a, mi yɛgm ↄny.
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 Ow elm ↄny sↄsuamn ocmnʼm, kↄ ɛm mi sↄsum mʼot ↄny; mʼɛw ↄny eke kʼimn ↄsur ey, ↄ́sur ey eke bʼanŋ ibn. Ow bʼow ↄŋ ɛm Ɛs ↄŋ ↄny low fɛŋ eke am ibrmn ɛm e nin ɛm a.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 Low a eke mʼam ibrm ↄny a el: èruririr ↄny ↄfr.»
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 «Eke wus ↄny ↄny e sifn, ↄkan eke ɛm lʼikŋ anym lʼifnʼm.
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 Blel eel wus ecʼana, wus ↄ́ny ↄny ecʼerur eke eel in ecʼa sosiɛm. Kↄ mi sↄsum mʼot mʼok ↄny saw, elmn wus ecʼij: na sosiɛm anake wus bʼifn ↄny a.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 Ɔ̀kan low a eke mi dad ↄny a: “Adu ágbm akam in ecʼes ɛw a.” Eke agŋ ijrʼm gbre, ↄny yɛji -li bʼow -lʼijr ↄny gbre; eke -lʼɛlum ɛm e low yɛgm a, -li bʼow -nʼↄny ↄny ecʼa yɛji ecʼɛlum.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 Ɛtŋ ɛm sosiɛm -li bʼow -li kok ↄny ów amua fɛŋ, aŋke ɛgŋ a eke ɛrmʼm a, -lʼuwm ow any.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 Blel mʼowm, ɛtŋ blel mi dadm ɛl odad ana, ke blel ow elm ɛl sikpl. Kↄ caca ɛm a, -nʼↄnym low eke -li ki dad -li dogŋn sos ij.
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 Ɛgŋ ekʼↄny ɛm e sifn a, ↄny ɛm Ɛs yɛji eci sifn.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 Blel ɛl ecʼaraŋn a mi kokm ów eke ɛgŋ ɛjeci kʼↄtum kokm ana, ke blel ow elm ɛl sikpl. Kin, ca -lʼɛkn ɛm ecʼów a ɛtŋ ɛm lele ɛm Ɛs ab -nʼam ifn ɛy.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 Gbɛkↄ ów amua am ɛy yecʼɛtŋ ke odad na eke wɛl nↄn ɛl ecʼol ab ɛm a íy nɛny: -Nʼↄny ɛm e sifn ów ↄbr ɛm.
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 Abu Ɛlum Ɛs a bʼow ow: in lʼel low nɛnyɛmbri nyam ecʼAbŋ eke anŋ ɛm Ɛs ogŋ am ow. Ɛm Ɛs bʼow ocʼr ↄŋʼm mʼↄŋ ↄny, ɛtŋ li bʼow lʼij ɛm e daŋku.
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 Ɛtŋ ↄny yɛji, bʼow ijr ɛm e daŋku aŋke anŋn ɛm ab nuŋ ↄb ɛm ɛtŋ.»
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.