Judas 1
Amani Owr (ADJ) vs NTLH
1 Ɛm Jud, mʼel Jak lisijim lele Jesu Krist e juma kok ɛs ab; mʼam ɛsŋn agŋ a fɛŋ eke Nyam ɛsŋ, ke el agŋ eke Ɛs Nyam erur, ke nʼam ↄsu Jesu Krist ecʼa.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Ke Nyam e sↄrŋ ikŋ, ɛrm es ɛy lel erur ab ɛ́ny bobn ↄny.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Erur ɛm ecʼagŋ lisijimɛl, mʼↄny erur nↄnↄ eke mi kʼawŋ ↄny lɛl sel ɛŋn a ekʼel ɛy fɛŋ ecʼa sosiɛm. Gbɛkↄ sica, mʼɛkn eke ow it eke mi kʼawŋ ↄny lɛl na, yecʼɛtŋ ke mʼátr ↄny sos es. Dògŋnin sos ↄmn na eke Nyam ↄŋ ↄny kpɛkŋ kpɛkŋ a sosiɛm, ↄny eke eel in ecʼagŋ a.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Mʼam awŋ ↄny lɛl aŋke agŋ eŋuŋ, es lↄl ɛm, ow anŋ ↄny araŋn. -Li bʼↄny Nyam ecʼɛrm mamn ecʼodad a -li titŋn, yecʼɛtŋ ke -lʼↄtu -li kok yecʼeke -lʼerurir a, ɛtŋ Jesu Krist ekʼin sↄny coco el ɛy ecʼEs Ɛw lel ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ ab a, -li bʼigŋ -lʼↄwl ow. Godʼɛtŋ Nyam Lɛl ikŋ anym dad ɛl eci gbre ekʼam eku ɛl a e low ɛw es.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Mʼuw any eke uwr low na eke mʼam mʼow mi dad ↄny ab any. Gbɛkↄ mʼerur eke mi kʼↄkn ↄny ów amua: Ɛs Kↄtↄkↄ eb in ecʼagŋ a ɛlu es Ejipt eyŋ ecʼabu ɛm, ɛtŋ ow e jam a, lʼibi ɛl a fɛŋ ekʼɛgŋm ubm nawrɛ a.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Ɛtŋ ɛbɛn cɛ afr ɛrm ɛsɛl a ekʼerurm anm ɛl ecʼusu a eke -nʼinymn es a, ke -nʼŋgbroŋn yogŋ a, Nyam ↄny ok ɛl ŋgbraka ɛtŋ -nʼanŋ ncebn ibr ab ɛm godo godo fɛŋ eci, jɛj ok e lɛgŋ ligbɛl a eci.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Sica ↄkan Sodↄm, Gomↄr lel ɛl ecʼɛb saw saw ab ab e low a: ɛl ecʼɛb eyŋ a ↄny es an ŋuŋ ekʼakplm ɛsɛ afr ɛrm ɛsɛl a ecʼab af. Ɛtŋ -lʼↄl ɛgŋ kaka fɛŋ ab ecʼɛrum ab, toŋ agŋ eke ɛlim sos megl nyam ɛsɛ ɛl ecʼab af a yɛji. Ow ↄŋ -nʼam ij gbre al ekʼↄnym es irm ab ɛm, ɛtŋ -lʼel agŋ fɛŋ ecʼɛwar eci sɛwl.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Ɛtŋ ↄny ecʼaraŋn a, agŋ eŋuŋ amua am ↄny es an nɛnyɛmbri nyam a ɛsɛ agŋ amua fɛŋ ecʼab af. -Li bi tutr ów yadŋ ɛtŋ ow bʼↄŋ ɛl -lʼus ɛl eci sos af ecʼów aw eŋuŋ a jam. -Li bʼifn Nyam ecʼes ɛw a ɛtŋ -li bi wɛwr afr ecʼabŋ any ɛsɛl a.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Ɛtŋ Mikaɛl in obi yɛji eke el afr ɛrm ɛsɛl ecʼes ɛw a kokm low na. Lɛgŋ a eke agn ab -nʼam dogŋn Mois eci sos megl a, Mikaɛl ism nɛny igŋmʼn jɛjm okmʼn, kↄ ow cɛ eke li dad ow a el: «Ke Nyam íjrʼŋ gbre!»
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Gbɛkↄ agŋ amua am wɛwr yecʼa eke -lʼuwm any a. Ɛtŋ yecʼa eke -lʼuwr any nyamb ɛm ɛsɛ akp ɛm eci mindey ekʼↄnym tutr af a, yɛji anake bʼirmn ɛl a.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Gbre él ɛl eci! -Lʼeb ebr a eke Kayɛn eb a, -nʼↄny yadŋ os sosiɛm ɛsɛ Balam af, -lʼuw, aŋke -lʼↄbr Nyam any ɛsɛ Kore af.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Ɛɛ, ɛl anake -li bi ŋuŋn ↄny ↄfr ɛm ecʼob eke bʼasr luku usu nyam ijr a. Yogŋ, -li bʼij ɛtŋ -li bʼɛgŋ lokɛyr ɛm, ɛ́s ↄ́nym ɛl ɛtŋ -li bi tutr ɛl sↄny cɛ e low. -Nʼanŋ ɛsɛ afr eke ibr es lɛf am oc im ke ánm mij okm wus ab af. -Nʼanŋ ɛsɛ ekŋ eke ↄ́sum ey iju egb ub e lɛgŋ ab af; ekŋ eke -lʼiil ok wus ke uw nimum nimum.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 -Li bʼↄmun ɛl ecʼɛ́s owi ab es ɛsɛ elel eke okij bʼↄmun in e sarↄd es ok ákpaf ab af. -Nʼanŋ ɛsɛ mílɛ́l ekʼuwm yogŋ ogŋ eke kʼimn ab af, ɛtŋ Nyam ɛw ɛl usu es sɛgŋ fɛŋ eci ncok ibr ab ɛm.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Enↄk ekʼel ɛy lagŋ lↄbŋ ɛm Adam eci jam a, ikŋ anym dad agŋ amua e low ninɛ: «Kin, Ɛs Kↄtↄkↄ am ow lel afr ɛrm ɛsɛl lala nↄnↄ gbɛl ab,
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 wus nimum e jɛj ok eci. Li bʼow lʼↄb agŋ eŋuŋ a fɛŋ low, ów eŋuŋ a fɛŋ eke -li kokr -lʼↄbar ow a sosiɛm. Li bʼow lʼↄb sikpl ɛsɛl es ɛfuu amua low, low ↄbr any odad fɛŋ eke -li dadr ow e lís a nuŋ af.»
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Sɛgŋ fɛŋ agŋ amua bʼucu any es. -Li bʼanŋ abr ɛny ɛm ɛtŋ -li bʼir ɛb ɛsɛ elel ekʼɛl ecʼów aw eŋuŋ a bʼↄŋn ɛl ab af. -Li bi dad low any ↄbr odad ɛtŋ -li bi pop agŋ ob ɛŋn ij eci.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 — ausente —
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 — ausente —
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Ɛl anake -li bi bubr Nyamel ecʼagŋ ab ɛm a. Ɛl e sow tutr a el agŋ e sow tutr cɛ, ɛtŋ -nʼↄnym Nyam ecʼAbŋ a.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Gbɛkↄ ↄny, erur ɛm ecʼagŋ lisijimɛl, ùsr ↄny ecʼɛb ir a ↄny ecʼↄmn ekʼↄnyn Nyam ɛm ab af, ŋↄŋan Nyam Abŋ Lala ecʼabu ɛlum ɛm.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Ànŋn Nyam ecʼerur ab ɛm, ke ám ekur ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist eci sↄrŋ ikŋ a eke bʼow ↄŋ ↄny sel ekʼↄnym uwr a.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Agŋ a ekʼɛl ecʼↄmn a ɛwm leg leg a, ↄnyn ɛl eci sↄrŋ ikŋ.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Ɔ̀nyn okr ɛl ↄkm al ab ɛm ke éb ɛlul ɛl es. Ɔ̀nyn agŋ bɛb a yɛji eci sↄrŋ ikŋ. Gbɛkↄ ɛ̀wr sos ɛrm, kì yɛbr -li kʼibar ↄny ɛl ecʼów eŋuŋ kok ab ab.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 — ausente —
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 — ausente —
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.